Примеры употребления "встречать гостей" в русском

<>
До тех пор, пока Фидель будет у власти - писать статьи, встречать почётных иностранных гостей и тяготеть над всем, от этанола до президентской кампании в Америке - две вещи останутся ясными. As long as Fidel is around - writing, meeting foreign dignitaries, and weighing in on everything from ethanol to the American presidential campaign - two things will remain clear.
Он решился никогда больше её не встречать. He was determined never to meet her again.
Живя в глухой деревне, я редко вижу гостей. Living as I do in a remote village, I seldom have visitors.
Вся деревня вышла встречать его. The whole village came out to welcome him.
Хозяин разрезал индейку для гостей. The host cut the turkey for the guests.
Он твёрдо решил никогда больше её не встречать. He was determined never to meet her again.
Всегда, когда родители Бет принимали гостей, она хотела присоединиться к их взрослым беседам. Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk.
По этим причинам я полагаю, что к сегодняшним проблемам инвесторов надо подходить честно и встречать их во всеоружии. For these reasons I believe that the investors' problems of today should be met head on and forthrightly.
Мы уже обосновались в новом доме и теперь рады принимать гостей. Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
Нам не нужно встречать каждую новую геополитическую угрозу нашими вооруженными силами. We don’t have to meet every geopolitical challenge with our armed forces.
Ты будешь спать в спальне для гостей? You'll sleep in the guestroom?
Либо они невероятно глупы, либо знают, что встречать их будут как героев (и выдадут кучу денег). Either they are unbelievably stupid or they know that a hero’s welcome (and a fat paycheck) awaits them upon return.
Я мог слышать голоса нескольких других гостей, которые приехали и уже ели вместе в главной столовой. I could hear the voices of several other guests who had arrived and were already eating together in the main dinning room.
Мы не сможем эффективно и успешно встречать вызовы, касающиеся ЕС, без сильной Европы в мире. We cannot meet the challenges faced by the EU effectively and successfully without a strong Europe in the world.
Она заботится о том как она принимает гостей. She is careful about the way she receives guests.
Можно надеяться, что, по мере того как американцы азиатского происхождения продолжат ломать барьеры в других областях - они по-прежнему недостаточно представлены среди корпоративных руководителей, например - этих растущих суперзвезд будут встречать с аналогичным шумным приветствием. One can hope that, as Asian-Americans continue to break barriers in other arenas - they remain under-represented among corporate CEOs, for example - these rising superstars will be greeted with similar acclaim.
Грубо говоря, ты должен исходить из расчёта фунт говядины на двух гостей. As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests.
Для полного интегрирования мусульман и других иммигрантов, прибывающих в европейские страны, их надо встречать не как постоянных гостей (пусть даже, в идеале, гостей, к которым хорошо относятся), а, скорее, как членов семьи, подобно тому, как делает американская модель (или как она стремится делать). To be fully integrated, Muslim and other newcomers to European countries must be welcomed not as perpetual visitors - even if, ideally, as nicely treated visitors - but rather as family members, as the American model does (or aspires to do).
На приёме один из его политических оппонентов унизил его в присутствии многих гостей. At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.
Ирка задержалась там в командировке, и я лечу к ней встречать Новый Год. Irina is there on business, and I'm flying over to see in the New Year with her.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!