Примеры употребления "встреч за круглым столом" в русском

<>
Это включает не только ежедневную работу Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА), или поддержку, предоставляемую Программой развития Организации Объединенных Наций в ходе диалога и встреч за круглым столом по вопросу о мерах по созданию консенсуса, которые были организованы в последние несколько лет, но также усилия по обеспечению условий, которые могли бы способствовать развитию диалога, утверждению терпимости и взаимопонимания. That involves not only the daily work of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) or the support provided by the United Nations Development Programme for the dialogue and consensus-building round tables organized in the past few years, but also support for strengthening the context in which dialogue, tolerance and understanding can flourish.
В связи с этим по завершении выработки программ действий на уровне стран координаторы-резиденты ПРООН и Всемирного банка в сотрудничестве с секретариатом Конференции и ЕС, действующим в качестве принимающей стороны Конференции, должны будут оказать правительствам помощь в созыве чрезвычайных встреч за круглым столом для рассмотрения и обеспечения поддержки согласованных десятилетних программ действий. Upon the finalization of country-specific programmes of action, therefore, UNDP and World Bank Resident Coordinators, in collaboration with the Conference secretariat and the EU in its capacity as the host of the Conference, will be called upon to assist Governments in convening extraordinary round table meetings to review and secure support for the agreed ten-year programmes of action.
Благодаря страновым программам действий, обсужденным на уровне стран, появится возможность провести в ходе самой Конференции региональные встречи за круглым столом для рассмотрения решений отдельных чрезвычайных встреч за круглым столом, а также для определения проектов/программ регионального характера, обеспечения для них поддержки и согласования последующих действий. With country-specific programmes of action discussed at the country level, it will be possible to hold regional round tables at the Conference itself to review the response of individual extraordinary round tables, as well as identify projects/programmes of a regional character, secure support for them and agree on follow-up actions.
Заказчик обязан обеспечить ознакомление общественности, НПО, любых заинтересованных лиц и организаций со своей документацией в любой удобной для них форме, например, путем организации совещаний, собраний, встреч за круглым столом или через СМИ. The proponent is supposed to inform the public, NGOs and any concerned persons and organizations about its project documentation, in a form convenient for the public through, for example, meetings, receptions, round tables and mass media.
Взаимодействие в форме проведения встреч за круглым столом, диалогов или слушаний (в формате, аналогичном использовавшемуся в связи с рассмотрением вопроса о финансировании развития) могло бы оказаться особенно полезным при обсуждении конкретных пунктов повестки дня по таким экономическим и социальным вопросам, как глобализация и развитие. Interaction in the form of round tables, dialogues or hearings (using the financing for development format) could be especially beneficial for specific items in its agenda devoted to economic and social topics such as globalization and development.
Во время прямого обсуждения за круглым столом вопроса об объединении Германии в конце холодной войны, в котором принимали участие Франсуа Миттеран, Джордж Буш-старший и Михаил Горбачев, и стенограмма которой была опубликована в журнале NPQ в 1995 году, Тэтчер не стеснялась в выражениях. In a candid roundtable discussion about German unification and the end of the Cold War with Francois Mitterrand, George H.W. Bush and Mikhail Gorbachev published in the journal NPQ in 1995, Thatcher minced no words.
Когда власти дали понять, что их намерения в отношении легализации Солидарности действительно серьезны, я пришел к выводу, что необходимы политические переговоры, известные под названием переговоров за круглым столом. When the authorities indicated that they were serious about legalizing Solidarity, I concluded that political negotiations - known as the Roundtable talks - were desirable.
Бронек гордился упрямой стремлением Польши к свободе, ее достижениями, демократическими преобразованиями, которые благодаря достигнутому компромиссу за круглым столом, позволили бескровным способом остановить эру диктатуры. Bronek was proud of Poland's stubborn will to freedom, its achievements, the democratic transformation which, thanks to the compromise reached at the Round Table negotiations, allowed for a bloodless end to dictatorship.
Во время переговоров за Круглым столом, которые привели к окончанию коммунистического режима, был достигнут компромисс между реформистским крылом коммунистического правительства и "Солидарностью". During the Round Table negotiations that brought about the end of communist rule, a compromise was reached between the reform wing of the communist government and Solidarity.
Уход со сцены в Давосе во время дискуссии с Израилем за круглым столом с президентом Шимоном Пересом, возможно, добавил очков Эрдогану в арабском мире, который исторически с подозрением смотрит на Турцию, учитывая старое имперское правление. Walking off the stage at Davos during a round-table debate with Israel's President Shimon Peres might have gained Erdogan points in the Arab world, which has historically viewed Turkey with the suspicion owed to the old imperial ruler.
Поскольку я верил, что территория свободы, предложенная на переговорах за круглым столом, еще долгое время должна будет сосуществовать с "их" территорией - с территорией коммунизма. For I believed that the sphere of liberty offered at the Roundtable negotiations would have to coexist for a long time with "their" sphere - i.e. the sphere of Communism.
Я также вспоминаю его во время митинга "солидарности" и во время переговоров за круглым столом 1989 года. I see him also during underground meetings of "Solidarity" and during the 1989 Round Table negotiations;
Даже после многих переговоров за круглым столом на горизонте не видно решения вопроса, и визит Ху не предполагает очередного прорыва. Even after many rounds of talks, no resolution is in sight, and Hu's visit is not expected to produce any breakthroughs.
И вы ужинаете за круглым столом каждый вечер, и ты смеешься. And you'd sit around your dinner table every night, and you'd just laugh.
Интервью длилось примерно час, а мои ответы должны были быть использованы эпизодически в передаче, главным сюжетом которой была дискуссия за круглым столом в студии. I was interviewed for about an hour, with my answers to be included in an episode centered on a panel discussion held in the studio.
«Контакт», будь это контакт между детьми в летнем лагере или между переговорщиками за круглым столом, может привести к улучшению взаимопонимания при условии, что взаимодействие является длительным, происходит на нейтральной территории, ориентировано на результат, а также является неформальным, личным и избегает тревог или конкуренции. “Contact,” whether between kids at a summer camp or negotiators around a table, can lead to greater understanding if engagement is lengthy and on neutral territory, outcome-oriented, informal, personal, and avoids anxiety or competition.
Эти мероприятия принимают различные формы: снижение скоростных режимов на городских улицах, проведение кампаний во множестве школ, обсуждения за круглым столом, направленные на изучение того, как мы можем обеспечить дальнейшее распространение наших продвинутых политик. These events will take many forms: street traffic will be slowed down, campaigns will be launched in many schools, and roundtable discussions will be held to explore how we can ensure that smart policies continue to spread.
Я также вспоминаю его во время митинга «солидарности» и во время переговоров за круглым столом 1989 года. Я вспоминаю его в нашем парламенте, объявляющим о конце Народной Республики Польша, а также его выступление на «CNN», во время которого он сообщил о присоединении Польши к НАТО. I see him also during underground meetings of “Solidarity” and during the 1989 Round Table negotiations; I see him in our parliament declaring the end of the Polish People’s Republic, and on CNN announcing that Poland had joined NATO.
Паникеры за круглым столом The Scaremongers of the Roundtable
И мы подумали: "Все это будет происходить за круглым столом, и порядок за столом должен быть один и тот же, то есть, если я буду настоящим, то четверо по бокам будут эти пластиковые головы. So we said, "Well, these will be on round tables and the order around the table had to be the same, so that at my site, I would be, if you will, real and then at each other's site you'd have these plastic heads.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!