Примеры употребления "встревожен" в русском

<>
Переводы: все135 alarm54 alarmed45 uptight13 dismay6 disturb4 другие переводы13
Но если этот кто-то говорит: "Я беспокоюсь за тебя. Я встревожен. Я расстроен. But if on this side there is somebody who says, "I'm worried. I'm anxious. I'm depressed.
Так почему же он был встревожен, как он позднее описал свое состояние в судебных документах? So why was Gilbertson anxious, as he later described himself in court documents?
Ник был встревожен тем, что наша машина плотно зажата между двумя очень крупными и не очень маневренными самолетами. Nick was unnerved that our aircraft was tightly sandwiched between two very large and less maneuverable ones.
Я с нетерпением жду этого, но я также немного встревожен, потому что я не знаю, что они найдут, когда сделают анализ крови. I'm sort of looking forward to it, but I'm also a bit anxious because I don't know what they're going to find when they do the blood test.
Более того, победа Макрона позволила бы запустить контртенденцию против популизма, который сейчас охватывает планету, и дать надежду всем, кто, симпатизируя левым или правым, встревожен популизмом и гипернационализмом. Indeed, a Macron victory could launch a counter-trend to the populism that is sweeping the globe, by giving hope to all who are sympathetic to the left or right, but anxious about populism and hyper-nationalism.
Совет Безопасности глубоко встревожен сообщениями об участии в столкновениях в Афганистане, на стороне сил движения «Талибан», тысяч неафганских граждан, главным образом из религиозных школ, некоторые из которых не старше 14 лет. The Council expresses its deep distress over reports indicating the involvement in the fighting in Afghanistan, on the side of the Taliban forces, of thousands of non-Afghan nationals, mostly from religious schools and some of whom are below the age of 14.
Комитет встревожен информацией о распространении болезней, передаваемых половым путем, таких, как ВИЧ/СПИД, среди коренных и племенных народов в связи с расширением масштабов горнодобывающей и лесохозяйственной деятельности во внутренних районах страны. The Committee is concerned at information about the spread of sexually transmitted diseases such as HIV/AIDS amongst indigenous and tribal people, in connection with the expansion of mining and forestry operations in the interior of the country.
Комитет встревожен сообщениями о заявлениях и газетных статьях, подстрекающих к расовой дискриминации в отношении мигрантов, в частности гаитян, и о фактической дискриминации в отношении мигрантов в таких областях, как образование и занятость. The Committee is concerned at reports of statements and press articles inciting racial discrimination against migrants, Haitians in particular, and actual discrimination against migrants in fields such as education and employment.
Я не только глубоко встревожен этими сообщениями о надругательствах, но тревогу вызывает также и тот факт, что жертвы по-прежнему не спешат уведомлять полицию об этих инцидентах из-за страха мести и из-за отсутствия уверенности в желании властей проводить надлежащие расследования. Not only am I deeply troubled about those reported abuses but it is also distressing that the victims continue to be reluctant to notify the police of incidents out of fear of retaliation and a lack of confidence in the authorities'capacity and willingness to conduct proper investigations.
Похоже, что рынок не очень встревожен по этому поводу, хотя S&P 500 на расстоянии от своих новых рекордных максимумов, он нашел поддержку на уровне 100-дневного sma на отметке 2,047 в пятницу и отскочил вверх наряду с мировыми индексами в понедельник. The market doesn’t seem to be worried about this, although the S&P 500 is off its recent fresh records highs it found support at the 100-day sma at 2,047 on Friday and has bounced higher along with global indices on Monday.
Специальный комитет глубоко встревожен масштабами применения силы израильскими властями, неоправданно большим числом убитых и раненых палестинцев, характером применяемых израильскими властями вооружений, блокадами и ограничениями, парализующими жизнь палестинских районов и на передвижение палестинцев — положением, которое, как создается впечатление, к сожалению, продолжает ухудшаться в удручающей спирали все нарастающего насилия. The Special Committee is profoundly distressed at the magnitude of the force used by the Israeli authorities, the disproportionately large number of Palestinians killed and wounded, the nature of the weaponry utilized by Israeli authorities concerned, the closures and restrictions that affect Palestinian areas and the movement of Palestinians, a state of affairs that, unfortunately, appears to continue in depressing cycles of ever-increasing violence.
Хотя продолжительность такого задержания недавно была сокращена до максимум 18 месяцев и, несмотря на проведение политики по недопущению задержания детей, Комитет встревожен информацией о том, что на практике некоторые дети и несопровождаемые несовершеннолетние лица, включая детей, прибывших из стран, затронутых вооруженным конфликтом, в определенных случаях задерживаются до завершения процесса их освобождения. While the duration of this detention has been recently reduced to a maximum of 18 months and despite the policy providing that children should not be detained, the Committee is concerned at the information that- in practice- some children and unaccompanied minors, including children coming from countries affected by armed conflict, are detained in certain cases pending the finalization of the process for their release.
Комитет встревожен сообщениями о случаях насилия, в частности в отношении женщин во время операции, проведенной силами полиции в Сан-Сальвадор-Атенко в мае 2006 года, особенно утверждениями о случаях пыток и изнасилований, а также других форм сексуального насилия, таких, как нарушение физической неприкосновенности и угрозы изнасилованием, жестокого обращения и других злоупотреблений со стороны сотрудников сил государственной безопасности и других должностных лиц правоохранительных органов. The Committee is concerned about reports of violence suffered by women in particular during the police operation carried out in May 2006 in San Salvador Atenco, and especially the alleged cases of torture, including rape, as well as other forms of sexual violence such as molestation and threats of rape, ill-treatment, and other abuses committed by members of the security forces and other law enforcement officials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!