Примеры употребления "вспомогательных функций" в русском

<>
Переводы: все46 support function36 другие переводы10
Это не означает, что нужда в выполнении вспомогательных функций отпала, напротив, возник целый ряд новых потребностей. That did not mean that support tasks were no longer needed; on the contrary, a whole new range of demands had emerged.
Эту модель можно было бы и далее применять в целях рационализации административных вспомогательных функций в других основных областях деятельности, таких как людские ресурсы, финансы и закупочная деятельность. This model could be further applied to streamline administrative backstopping activities in other substantive areas such as human resources, finance and procurement.
На здания приходятся значительные выбросы CO2, из-за используемых в их конструкциях материалов, их потребности в кондиционировании и отоплении, а также из-за вспомогательных функций, таких как водоснабжение, водоотведение и утилизация твердых отходов. Buildings are responsible for substantial CO2 emissions, owing to the materials used in their construction, their cooling and heating requirements, and auxiliary functions such as water supply, wastewater, and solid-waste disposal.
Помимо обеспечения устойчивых, предсказуемых и гибких финансовых ресурсов для проведения операций по поддержанию мира, основной проблемой Комиссии Африканского союза является отсутствие достаточного институционального потенциала, необходимого для выполнения ключевых управленческих, вспомогательных функций и функций стратегического планирования. In addition to obtaining sustainable, predictable and flexible financial resources to mount peacekeeping operations, the African Union Commission's major challenge is the lack of sufficient institutional capacity in key management, support and strategic planning functions.
В сентябре 1992 года правительство создало новую компанию с ограниченной ответственностью- Трест жилищного строительства и социального обеспечения сектора плантаций для выполнения вспомогательных функций и координирующей роли в содействии развитию медицинского обслуживания и жилищного строительства в поместьях. The Government also took the initiative to set up a new limited liability company named the Plantation Housing and Social Welfare Trust in September 1992 to perform a supportive function and a coordinating role in the promotion and delivery of health care and housing on estates.
Для сотрудников, занимающихся исследованиями, был разработан тематический подход, позволяющий повысить качество инструктажа и обучения младших специалистов и помощников, а выполнение ряда вспомогательных функций было объединено в рамках Группы по обеспечению качества и управлению документооборотом для повышения качества и ускорения оборота документации. A cluster approach for research staff was introduced to enhance coaching and learning of junior and assistant staff, whereas a number of support tasks were consolidated under a Quality Assurance and Documents Management Unit to increase both the quality and flow of documentation.
Он разработал руководящие принципы и стандартные оперативные процедуры для широкого круга оперативных и вспомогательных функций, включая макеты типовых штатных расписаний для миссий среднего размера, 349 общих описаний должностей и спецификации и кадровые и стандартные стоимостные параметры в рамках недавно разработанной электронной модели бюджета. It developed guidelines and standard operating procedures for a variety of operational and support areas, including generic staffing templates for medium-sized missions, 349 generic job profiles and specifications, staff and standard cost elements of a newly developed electronic budget model.
Учитывая масштабы и сложности вспомогательных функций, связанных с более чем семикратным увеличением санкционированной численности Сил, эти временные должности могут потребоваться для укрепления существующих возможностей в связи со срочным и существенным увеличением объема административной, финансовой, технической и материально-технической поддержки увеличения численного состава Сил. Taking into account the amplitude and volume of support tasks related to the greater than sevenfold increase in the authorized strength of the Force, those temporary positions would be required to augment their existing capacities for the immediate and substantial upsurge in administrative, financial, technical and logistic backstopping of the expansion of the Force.
В целях облегчения получения имущества для стратегических запасов материальных средств для развертывания, его хранения на БСООН и выполнения других вспомогательных функций уже начато выполнение ряда задач, а именно составление спецификаций по товарам и услугам, которые будут закупаться по несистемным контрактам, и подготовка проектов описания работ, которые должны выполнять подрядчики. A number of tasks are already under way, such as the preparation of specifications for non-system contract commodities and the initial preparations for drafting statements of work for contractual services to facilitate the receipt, warehousing and support tasks relating to strategic deployment stocks at UNLB.
Его делегация согласна с мнением Консультативного комитета, согласно которому разделение Департамента операций по поддержанию мира связано с серьезными осложнениями в плане обеспечения единства управления, отчетности, координации и сохранения системы сдержек и противовесов и распределения различных вспомогательных функций между департаментами, в частности в отношении закупочной деятельности, управления персоналом и подготовки бюджетных представлений. His delegation concurred with the view of the Advisory Committee that the division of the Department of Peacekeeping Operations could present complications regarding unity of command, accountability, coordination and maintenance of an adequate system of checks and balances and the distribution of various auxiliary functions among departments, particularly procurement activities, human resources management and preparation of budget proposals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!