Примеры употребления "вспоминая" в русском с переводом "remember"

<>
И будет рад, вспоминая его. And be well pleased remembering it.
Вспоминая массовые убийства в Шри-Ланке Remembering Sri Lanka’s Killing Fields
Том не мог думать о Мэри, не вспоминая, каким болезненным был их разрыв. Tom couldn't think of Mary without remembering how painful their breakup had been.
На Саммите тысячелетия мы, как Симон Боливар, освободитель Южной Америки, сказали также, вспоминая его мечту о Чимборасо: «Давайте говорить со всеми людьми на языке правды». At the Millennium Summit, we also said, like Simón Bolívar, the liberator of South America, remembering his dream of the summit of Chimborazo: Let us speak the truth to all men and women.
И приходить сюда к его могиле, вспоминая его, всегда воодушевляет меня, чтобы я старался стать лучшим человеком, стать более лучшим офицером полиции, и действительно заставить его гордиться. And coming here to his grave and remembering him, it always inspires me to try to be a better human being, to be a better police officer, and, uh, really make him proud.
И когда дети это видят, они говорят - "О, ускорение", вспоминая, что четыре месяца назад они делали управление машиной, и они начинают измерять, чтобы узнать какого типа это ускорение. So when the children see this, they say, "Ah! Acceleration," remembering back four months when they did their cars sideways, and they start measuring to find out what kind of acceleration it is.
«Вы совершенно правы, это было унизительно, — рассказывает генерал-лейтенант военно-воздушных сил в отставке Чарльз «Чик» Кливленд (Charles «Chick» Cleveland), вспоминая свою первую встречу с истребителем МиГ-15. “You’re damned right it was intimidating,” says retired Air Force Lieutenant General Charles “Chick” Cleveland, remembering his first encounter with a MiG-15.
Некоторые, например, «прописывают» бюджетный дефицит, чтобы стимулировать экономику; другие, вспоминая утверждение администрации Клинтона, что именно усиление фискального положения страны послужило основой экономического подъема в Америке в 1993 году, требуют сокращения бюджетного дефицита. Some, for instance, prescribe budget deficits to stimulate the economy; others, remembering the Clinton Administration's claim that fiscal consolidation underpinned the US recovery in 1993, argue for deficit reduction.
Ключом является создание иерархии унижений, согласно которой те, что были причинены собственной стране, считаются жизненно важными, а те, что причиняются другим принижают, вспоминая о них только для того, чтобы подтвердить иерархию статуса. The key is to create a hierarchy of humiliations, according to which those inflicted on one’s own country are regarded as vitally important, and those inflicted on others are diminished, remembered only to reaffirm the status hierarchy.
Мы представляем свое заявление 2004 года, с тревогой вспоминая о том, что в 2003 году Комиссия по положению женщин не смогла принять заявление с изложением согласованных выводов, в котором осуждалась «эпидемия» насилия в отношении женщин. We present our 2004 statement remembering with dismay that in 2003 the Commission on the Status of Women was unable to adopt a statement of Agreed Conclusions condemning the epidemic of violence against women.
Вспоминая наших коллег, погибших в Багдаде четыре года назад, я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы отдать должное мужеству тех людей — мужчин и женщин, — которые продолжают находиться на службе Организации Объединенных Наций в Ираке. As we remember our colleagues who died in Baghdad four years ago, I also take this opportunity to pay tribute to the brave men and women who continue to serve the United Nations in Iraq.
«Почтить их память, почтить память всех депортированных, которые трагически погибли в этом месте, приняв муки и подвергшись нацистскому истреблению, — это долг всех народов, которые не хотят согласиться с тем, чтобы к предательству человеческих ценностей добавилось оскорбительное забвение … Вспоминая всех и каждого, мы отдаем им дань справедливости. “To honour their memory, to honour the memory of all those deportees who died tragically in this place of suffering and Nazi extermination: that is the duty of all peoples who refuse to accept that the insult of oblivion should be added to this betrayal of human values … When we remember each and every one of them, we give them justice.
И я тут же вспоминаю: And I remember instantly:
Но Нетаньяху не только вспоминает прошлое. But Netanyahu goes a step further than remembering the past.
А нечего, батька, вспоминать, что было. It's no use, father, to remember the past.
Всегда вспоминаю ваши слова об охоте. I always remember your stories about hunting.
Что ты вспоминаешь, когда думаешь о Спартаке? What do you remember when you think about Spartacus?
Мы будем вспоминать тебя с ностальгической нежностью. We'll remember you with nostalgic fondness.
Вот об этом я вспоминаю с теплотой. This is one I remember fondly.
Как о нас будут вспоминать через 200 лет? How will we be remembered in 200 years?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!