Примеры употребления "вспоминать" в русском

<>
Мы можем вместе вспоминать старые времена. We can go down the memory lane together.
Она ещё долго будет вспоминать Токио. She'll talk about Tokyo for a long while.
Не заставляй меня вспоминать эпоху Возрождения! Do not make me bring up the Renaissance!
Я курю, чтобы не вспоминать о собачьих бисквитах. I'm smoking to forget my dog-biscuit problem.
Как смеешь ты вспоминать Господа напрасно, ты невежда. How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing.
Вы спросите, зачем же вспоминать об этом сейчас? Why bring this up now, you might ask.
Конечно, она будет вспоминать Уэйверли время от времени. Sure, she'd think about Waverley from time to time.
Не хочу вспоминать старые традиции отмечания праздника в "Плаза", но. Not to bring up my St. Patrick's day tradition at the plaza.
И я не хочу вспоминать то, что было когда-то. I'm not looking to stroll down memory lane.
Я гарантирую, что через 20 лет твёрк будут вспоминать с ностальгией. I guarantee you that in 20 years, twerking will be considered a silly nostalgic dance.
Извлекая его из ножен, я буду вспоминать, как срубили голову Неду Старку. Every time I use it, it'll be like cutting off Ned Stark's head all over again.
Ладно, да, все будут это вспоминать всю жизнь, ну и что, какая разница? Ok, yeah it's all any one ever gonna talk about for ever and ever, so what?
Я хочу предложить хореографию вступительной феерии, которую ваши гости будут вспоминать в течении многих лет. I have offered to choreograph an opening extravaganza that your guests will discuss for years.
А когда ты вскочишь посреди ночи и будешь мучительно вспоминать, что ты еще забыл сделать, не звони мне. And when you wake up in the middle of the night And wonder what you forgot, don't call me.
Все это значит, что "Хамасу", как и Америке, Западу и Израилю нет смысла со злобой и разочарованием вспоминать прошлое. So, for Hamas as well as for America, the West, and Israel, it is futile to look back in anger and frustration.
Я решил, что будет неучтиво вернуть его обратно, и лучше будет просто вылить его и больше об этом не вспоминать. I felt it would be discourteous to give it back, so it just seems best to pour it away and never speak of it again.
Каждому европейцу не помешает время от времени об этом вспоминать, хотя бы до того как очередной раз выносить суждение о чем-либо американском. Every European should contemplate that possibility, at least for a moment, before resuming their current aversion to all things American.
Спроси, чьи похороны будут дольше всех вспоминать, да, и возможно больше всех оплакивать, чем кого-либо, чей гроб с телом вынесут из этих ворот. Go and ask what funeral here will make more talk, yes, and perhaps more grief, than any that has ever gone out at that gate.
Вспоминать Эйнштейна, наверное, не кажется самым лучшим способом рассказать о сострадание простыми словами и сделать его более доступным для нас всех, но на самом деле, это так. Now invoking Einstein might not seem the best way to bring compassion down to earth and make it seem accessible to all the rest of us, but actually it is.
Если даже не вспоминать о прочих сомнительных аспектах политики Буша в Ираке, ошибочная раздача денег богатейшим людям Америки в сочетании с международным попрошайничеством, которым занимаются США, вряд ли вызовет волну сочувствия. Even setting aside the other dubious aspects of Bush's Iraq policy, the conjunction of misguided giveaways to America's richest people with an international US begging bowl is hardly likely to evoke an outpouring of sympathy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!