Примеры употребления "вскрывать" в русском с переводом "open"

<>
Запрещается самостоятельно вскрывать или ремонтировать смартфон YotaPhone. Do not attempt to open or repair YotaPhone yourself.
Мы не хотели их вскрывать, чтобы не уничтожить улики. We didn't want to break it open in case it would destroy evidence.
Пиши мне на рабочий адрес, а то господин Рей будет вскрывать твои письма Write to my office address, or Mr. Ray will open your letters
Будешь наведываться в камеры и вскрывать парочку черепов в неделю, в надежде, что никто об этом не узнает? Are you gonna mosey down to the holding cell and pop open a couple of craniums a week and hope nobody gets wise?
вот так все началось - мы научились вскрывать кости животных и использовать предметы в качестве инструментов, чтобы полакомиться костным мозгом, чтобы наш мозг рос все больше и больше. that's how we all began - we had to learn how to crack open animal bones, use tools to do that, to feed on the marrow, to grow our brains more.
Для того чтобы ЭРА функционировали надлежащим образом, должны быть обеспечены современная технология, операционные возможности, нормативная и регламентирующая база и системы, позволяющие представлять и вскрывать конкурсные предложения электронным способом и обеспечивающие безопасность, надежность и доступность процедуры торгов. For ERAs to function properly, complex technology, operating capabilities, legal and regulatory infrastructure, and systems that allow the submission and opening of bids electronically, and that ensure security, reliability, and accessibility of the process, should be in place.
Официальные органы в Роттердаме, одном из крупнейших портов мира, признали, что они в состоянии останавливать, вскрывать и досматривать лишь незначительную долю исходящих из этого порта партий контейнерных грузов, включая те из них, которые могут вызывать подозрения. Authorities in Rotterdam, one of the world's largest ports, recognized that they could only stop, open and inspect a small percentage of outbound container shipments, including shipments that may be suspicious.
Так вот, довольно скоро они были атакованы разъярёнными письмами, угрозами смерти, запретами темы в ряде научных журналов, исходящими от разгневанных левшей и их защитников, они, в прямом смысле, боялись вскрывать почту из-за ядовитых и злобных нападок, которые они невольно вызвали. Well, pretty soon they were barraged with enraged letters, death threats, ban on the topic in a number of scientific journals, coming from irate left-handers and their advocates, and they were literally afraid to open their mail because of the venom and vituperation that they had inadvertently inspired.
Я обсудила эту проблему с президентом Кагаме, и мы пришли к соглашению о том, что в сотрудничестве с руандийскими властями мы будем вскрывать все эти могилы, поскольку я полагаю, что факт обнаружения от 30 до 50 тел в отхожем месте во время моей последней поездки является совершенно неприемлемым. I discussed this problem with President Kagame, and we agreed that, in cooperation with the Rwandan authorities, we will be opening all of these common graves, because I believe that to have 30 or 50 bodies, in latrines, as I found during my last visit, is totally unacceptable.
Мои студенты, моя команда вскрывали их. So my students, my staff, we've been cutting them open.
Вы не взяли набор для вскрытия грудной клетки? You didn't bring an open chest tray?
Сейчас, как он вскрывает левый желудочек, где будет сильное кровотечение. Now, as he opens the left ventricle, there will be a rush of blood.
Другой тип раков-богомолов - ротоногие "сокрушители", они вскрывают раковины улиток. Now, the other type of mantis shrimp is the smasher stomatopod, and these guys open up snails for a living.
Она точно лучше вскрытия Артура, будто он свинья с праздничного стола. It sure beats cutting Arthur open like he's a pig at a luau.
В случае возникновения каких-либо сомнений производятся вскрытие и визуальный досмотр багажа. In case of doubt, the baggage is opened and visually inspected.
Обратите внимание, как хирург действует чтобы увеличить разрез, минимизируя кровотечение при вскрытии брюшной полости. Notice how the surgeon has gone to great lengths to minimise heamorrhage as he opens the chest.
Вы находили их, стонущих, в ночлежках, волокли к себе на чердак и вскрывали им животы, чтобы посмотреть, что внутри. You found them moaning in the poorhouse and had them carted back to your garret and opened up their bellies to see what was inside.
Кроме того, конструкция устройства должна быть такой, чтобы, не вскрывая корпус, можно было убедиться в том, что ведется запись. The device shall, furthermore, be so designed that it is possible, without opening the case, to verify that recordings are being made.
Конструкция контрольных устройств должна быть такой, чтобы, не вскрывая корпус, можно было бы убедиться в том, что запись производится. The control devices shall, furthermore, be so designed that it is possible, without opening the case, to verify that recordings are being made.
Вся входящая и исходящая корреспонденция в исправительных учреждениях провинции не подлежит вскрытию или проверке на предмет контрабанды или неприемлемого содержания. In provincial correctional facilities, all correspondence to or from these agencies is not opened or examined for contraband or inappropriate content.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!