Примеры употребления "всесторонних" в русском с переводом "comprehensive"

<>
Используйте свое влияние для повсеместных всесторонних устойчивых изменений. Use your influence in support of comprehensive sustainable change everywhere.
Кауфман отстаивал мысль сделать крупнейшие банки Америки меньше в рамках всесторонних усилий по реформированию финансового рынка. Kaufman championed the case for making America’s biggest banks smaller, as part of comprehensive financial-reform efforts.
Многочисленные и сложные причины этого кризиса требуют принятия международным сообществом всесторонних, скоординированных и эффективных ответных мер. The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community.
Многочисленные и сложные причины этого кризиса обусловливают необходимость всесторонних, скоординированных и последовательных действий со стороны международного сообщества. The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community.
От традиционных всесторонних и пространных докладов о состоянии окружающей среды продукты такой отчетности обычно отличаются краткостью и сжатостью. The reporting products are generally shorter and more concise than traditional comprehensive and lengthy environmental reports.
Борьба со стихийной миграцией и создание всесторонних систем управления миграцией может помочь укреплению национальной и международной безопасности и стабильности. Combating irregular migration and establishing comprehensive migration management systems can contribute to enhancing national and international security and stability.
Что касается ЭСКЗА, то ни одна из ее секций не представила в Отдел закупок полных и всесторонних планов закупок. At ESCWA, none of the sections had submitted complete and comprehensive procurement plans to the Procurement Division.
Расширение аналитического центра и улучшение прозрачности, обеспечиваемые с помощью всесторонних консультаций и своевременной информации, послужили бы еще более детальному надзору. Increasing analytical focus and improving transparency by providing comprehensive advice and timely information would serve to strengthen surveillance further.
Как Евросоюз, так и США должны быть готовы к проведению прямых, всесторонних переговоров с Ираном без выдвижения каких-либо предварительных условий. Both the EU and the US should be prepared to enter into direct, comprehensive, and unconditional negotiations with Iran.
Создание всеобъемлющей системы всесторонних гарантий включает запрет на любой вид сотрудничества в области ядерных технологий с любыми государствами, которые не являются участниками Договора. The achievement of a universal system of comprehensive guarantees included a ban on any cooperation on nuclear technology with States not parties to the Treaty.
Необходимы дополнительные усилия по разработке и внедрению процедуры всесторонних проверок судейского и прокурорского персонала с целью гарантировать добросовестность и компетентность судей и прокуроров. More work is needed to develop and implement a comprehensive judicial and prosecutorial vetting procedure to ensure the integrity and competence of judges and prosecutors.
предоставлять подросткам точную и объективную информацию о вредных последствиях табакокурения и обеспечивать их защиту от опасных последствий дезинформации путем введения всесторонних ограничений на рекламу табака. Provide adolescents with accurate and objective information on the harmful consequences of tobacco use and protect them from hurtful misinformation by imposing comprehensive restrictions on tobacco advertising.
Например, два десятилетия назад Колумбия была оплотом табачной корпорации Philip Morris International, и принятие всесторонних законов против табака в этой стране долгое время было немыслимо. For example, Colombia was a stronghold for the tobacco corporation Philip Morris International two decades ago, and comprehensive tobacco-control legislation in that country was long unthinkable.
Задачей этой группы, созданной в декабре 1998 года, является разработка всесторонних планов действий, касающихся стран, выходцы из которых составляют большинство прибывающих в Европу лиц, ищущих убежища. This body was established in December 1998 to develop comprehensive plans of action relating to countries of origin of significant numbers of asylum-seekers arriving in Europe.
Все эти гражданские победы для женщин внесли большой вклад в прогресс социальной жизни и сыграли ведущую роль в инициации всесторонних социальных реформ, которые изменили Западные общества. All these civil victories for women contributed mightily to the advancement of social life and have been instrumental in initiating comprehensive social reforms that have transformed Western societies.
Комитет призывает государство-участник предоставлять детям точную и объективную информацию об употреблении наркотиков, включая курение табачных изделий, и защищать детей от вредной дезинформации путем всесторонних ограничений рекламы табачных изделий. The Committee encourages the State party to provide children with accurate and objective information about substance use, including tobacco use, and protect children from harmful misinformation through comprehensive restrictions on tobacco advertising.
Одна из важнейших задач заключается в развертывании всесторонних усилий по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи в поддержку создания все более широкого потока внутренних финансовых ресурсов и их эффективного направления на цели развития. A basic priority is to put on track a comprehensive capacity-building and technical assistance effort to support generating an increasing stream of domestic financial resources and efficiently channelling them to development goals.
Их можно устранить только с помощью адекватных и всесторонних контрмер, принимаемых на основе принципов и норм международного права против тех, кто использует террор ради достижения своих целей, не оставляя им надежды на безнаказанность. They can be eliminated only through adequate and comprehensive countermeasures undertaken on the basis of the principles and norms of international law against all those who use terror to achieve their goals, leaving them no hope of escaping unpunished.
Комитет призывает государство-участника продолжать прилагать усилия по предоставлению детям точной и объективной информации об употреблении наркотиков, включая курение табачных изделий, и защите детей от порочной дезинформации путем всесторонних ограничений рекламы табачных изделий. The Committee encourages the State party to continue its efforts to provide children with accurate and objective information about substance use including tobacco use, and to protect children from harmful misinformation through comprehensive restrictions on tobacco advertising.
Все это абсолютно необходимо, но главная проблема после десятилетия модернизации это не обновление, а отсутствие долгосрочных и всесторонних стратегических прогнозов на будущее, что касается развития ситуации, угроз и благоприятных возможностей в самых разных регионах. All absolutely necessary, however, the main problem, after ten years of upgrades, is not modernization; it is the lack of a long-range comprehensive strategic forecast of the future operating environment including threats and opportunities across regions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!