Примеры употребления "всестороннему" в русском с переводом "comprehensive"

<>
ОТИФ проинформировала об усилиях по всестороннему пересмотру КОТИФ и выразила намерение сотрудничать в области согласования СМГС и МГК. OTIF provided information on efforts to comprehensively revise COTIF and expressed its intention to cooperate in the harmonization of SMGS and CIM.
Вода может послужить катализатором для регионального сотрудничества, открывая путь к будущему всестороннему "Сообществу Воды и Энергии" для улучшения окружающей среды. Water can be a catalyst for regional cooperation, opening the way to a future comprehensive "Community of Water and Energy" to enhance the human environment.
Не должно вызывать удивления то, что есть мало согласия по всестороннему соглашению, которое бы могло оказать значимое воздействие на мировой климат. It should come as no surprise that there is little consensus on a comprehensive accord that would have a meaningful impact on the world's climate.
Другими словами, они представляют собой группу, с которой Израиль может работать по вопросам статуса-кво, хотя и не по всестороннему соглашению. In other words, it is a group with which Israel can work on status quo issues, though not on a comprehensive agreement.
Возглавляемая президентом Си Цзиньпином, Центральная руководящая группы по всестороннему углублению реформ приняла 30 августа решение о трансформации финансовой системы Китая с целью содействия зелёным инвестициям. On August 30, President Xi Jinping presided over a decision by the Central Leading Group for Comprehensively Deepening Reforms to transform China’s financial system to facilitate green investment.
Реализация второго этапа должна привести к всестороннему обзору и подготовке пересмотренного варианта МСОК для представления Статистической комиссии в 2006 году и предполагаемой публикации в 2007 году. The second step should result in a comprehensive review and revision of the ISIC, to be submitted in 2006 to the Statistical Commission with an expected publication date of 2007.
Реализация второго этапа должна привести к всестороннему обзору и подготовке пересмотренного варианта КОП для представления Статистической комиссии в 2006 году и предполагаемой ее публикации в 2007 году. The second step should result in a comprehensive review and revision of the CPC, to be submitted in 2006 to the Statistical Commission, with an expected publication date of 2007.
Мы надеемся, что вскоре мы придем к согласию по всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, и в этой связи мы заявляем о своей готовности к всестороннему сотрудничеству. We hope that we will soon reach agreement on a comprehensive convention on international terrorism, and in that respect we offer our full cooperation.
Соответственно, мы проводим в отношении Афганистана политику, цель которой заключается в поддержке и дополнении международных усилий по содействию мирному урегулированию конфликта и, более того, всестороннему разрешению всех проблем Афганистана. Accordingly, we follow a policy towards Afghanistan that seeks to support and supplement international efforts to promote a peaceful solution to the conflict and, indeed, a comprehensive solution to all of Afghanistan's problems.
Комплексный национальный план действий по всестороннему учету гендерных аспектов и план по борьбе с торговлей людьми, похоже, продвигаются очень медленно, что противоречит положению статьи 2 о необходимости принятия мер " безотлагательно ". The comprehensive national action plan on gender mainstreaming and the plan to combat trafficking appeared to be moving forward very slowly, which ran counter to the reference in article 2 to taking action “without delay”.
Благодаря нашей демократической политике в области обеспечения безопасности и нашему всестороннему подходу к делу борьбы с терроризмом Колумбия добивается большого прогресса в сдерживании и ликвидации этой угрозы и в снижении уровней преступности. Through our democratic security policy and our comprehensive approach to fighting terrorism, Colombia has made great progress in containing and eliminating that threat and in reducing crime rates.
И в Румынии, где проблема нищеты среди детей не подвергалась так часто всестороннему анализу, результаты исследования используются в качестве основы для дискуссий по вопросу о реформировании системы поддержки семьи, проводимых ответственными министерствами и общественностью. Similarly, in Romania, where there have been few such comprehensive analyses of poverty among children, the study is being used to inform the ongoing discussions among responsible Ministries and the public on reforming the family support system.
Такие безответственные и провокационные заявления кипрско-греческого руководства не только приведут к ухудшению и без того нестабильной обстановки, но и нанесут серьезный удар по продолжающимся усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на содействие всестороннему урегулированию кипрской проблемы. Such irresponsible and provocative statements given by the Greek Cypriot leadership would not only deteriorate the already fragile situation but would also cause a serious blow to the ongoing efforts of the UN to facilitate a comprehensive solution of the Cyprus problem.
В рамках этой неофициальной сети следует учитывать работу, уже проделанную по линии существующих механизмов партнерства, и следует содействовать всестороннему и открытому обмену информацией о различных перспективах, извлеченных уроках и опыте развития и применения возобновляемых видов энергии. This informal network should take into account the work already being undertaken by existing partnerships and should promote a comprehensive and open exchange of diverse perspectives, lessons and experiences in the development and application of renewable energies.
Если механизмы финансирования деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и далее будут оставаться недостаточными, нестабильными и непредсказуемыми, система Организации Объединенных Наций в области развития не сможет выполнять свою функцию катализатора продвижения к всестороннему и длительному развитию, основанному на национальном и международном консенсусе. As long as the funding of operational activities for development remained inadequate, unstable and unpredictable, the system would be unable to perform its function as a catalyst for progress towards comprehensive and durable development rooted in national and international consensus.
В ходе своего посещения г-н Пэскоу дважды встретился с г-ном Христофиасом и г-ном Талатом, которые подтвердили свою приверженность достижению всеобъемлющего урегулирования под эгидой моей миссии добрых услуг и свою готовность к всестороннему и добросовестному сотрудничеству с противоположной стороной для достижения этой цели. During the course of his visit, Mr. Pascoe met twice with Mr. Christofias and Mr. Talat, who confirmed their commitment to reaching a comprehensive settlement under the auspices of my good offices and their willingness to engage fully and in good faith with their counterparts to achieve this goal.
Благодаря всестороннему рассмотрению осуществления государством-участником всех его договорных обязательств представление докладов единому постоянному договорному органу будет стимулировать скорейшее превращение прав конкретных групп и конкретных вопросов в важнейшую составляющую деятельности по интерпретации и осуществлению всех обязательств по договорам о правах человека, повышению их значимости и важности. As a result of comprehensive examination of a State party's implementation of all its treaty obligations, reporting to a unified standing treaty body would stimulate more effective mainstreaming of the rights of specific groups or issues in the interpretation and implementation of all human rights treaty obligations, thereby making these more visible and central.
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии доклад о выполнении мандатов Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в котором нашли бы отражение также новые проблемы стратегического плана и возможные пути их решения, для содействия всестороннему обсуждению этой темы. Requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its sixty-second session on the implementation of the mandates of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, reflecting also emerging policy issues and possible responses, for the purpose of contributing to a comprehensive discussion on the subject.
Развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в поддержке по всестороннему комплексу междисциплинарных вопросов, находящихся на стыке торговли, окружающей среды и развития, в частности таких, как доступ к рынкам, сельское хозяйство, традиционные знания, экологически благоприятные технологии, экологически предпочтительные продукты, экомаркировка и сертификация, биоторговля и другие связанные с торговлей вопросы, изложенные в Йоханнесбургском плане. Developing countries continue to require support on a comprehensive range of cross-cutting issues at the interface of trade, environment and development, such as market access, agriculture, traditional knowledge, environmentally sound technology, environmentally preferable products, eco-labelling and certification, biotrade and other trade-related issues contained in the JPOI.
Он указал, что выбор общей темы, а также конкретных тем, которые будут обсуждаться на «круглых столах», должен учитывать три основных элемента: необходимость внести вклад в осуществление Монтеррейского консенсуса, необходимость внести вклад в дискуссию на Генеральной Ассамблее по вопросу о финансировании развития и необходимость подготовки к всестороннему рассмотрению в 2005 году осуществления Декларации тысячелетия. He had indicated that the selection of the overall theme, as well as of the specific topics to be discussed in the round tables, should take account of three basic elements: the need to contribute to the implementation of the Monterrey Consensus; the need to contribute to the General Assembly debate on financing for development; and the need to prepare for the 2005 comprehensive review of the Millennium Declaration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!