Примеры употребления "всестороннем сотрудничестве" в русском

<>
Я заверяю его во всестороннем сотрудничестве моей делегации. I pledge to him my delegation's full cooperation.
Наша делегация заверяет Вас в своем всестороннем сотрудничестве в выполнении Вами своих задач. My delegation assures you of its full cooperation as you carry out your tasks.
Мы заверяем Вас, г-н Председатель, в своем всестороннем сотрудничестве в ходе предстоящей работы. We assure you, Sir, of our full cooperation during the deliberations to come.
У Гаити есть будущее полностью жизнеспособного государства, вовлеченного в процесс развития, проводимый во всестороннем сотрудничестве с международным сообществом. Haiti has a future as a fully viable State, involved in a development process undertaken in full cooperation with the international community.
Между тем позвольте мне выразить наше удовлетворение тем, что Вы руководите нашей работой, и заверить Вас в нашем всестороннем сотрудничестве. In the meantime, allow me to express our pleasure at seeing you preside over our deliberations and to assure you of our full cooperation.
Являясь одним из членов Генерального комитета на нынешней сессии, моя делегация хотела бы заверить Председателя в своей поддержке и всестороннем сотрудничестве. As a member of the General Committee at this session, my delegation wishes to assure the President of its support and full cooperation.
Налаживание сотрудничества требует много времени и значительных усилий, и мы до сих пор не может говорить о всестороннем сотрудничестве со стороны бывшей Югославии. It takes a great deal of time and effort to achieve cooperation and we do not yet enjoy full cooperation across the board in the former Yugoslavia.
Этой цели можно добиться лишь за столом переговоров при всестороннем сотрудничестве с международным сообществом и «четверкой», а не путем террористических актов, насилия или подавления. That goal can only be reached over the negotiating table and in full cooperation with the international community and the Quartet, and not through acts of terror, violence or subjugation.
Мое правительство также заверило г-на Отунну в своем всестороннем сотрудничестве, и г-н Отунну приветствовал этот факт в своих докладах по итогам его визитов в Судан. My Government has also assured Mr. Otunnu of its full cooperation, a fact that Mr. Otunnu has lauded in his reports following his visits to Sudan.
Важный первый шаг будет заключаться в том, чтобы все упомянутые в настоящем докладе стороны дали заверения в своем всестороннем сотрудничестве в деле осуществления рекомендаций, изложенных в настоящем докладе. An important first step will be for all parties addressed in this report to provide assurances that their full cooperation will be given in implementing the recommendations contained in this report.
В заключение Иордания вновь заявляет о своем всестороннем сотрудничестве с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, и о своей готовности выслушать будущие замечания Комитета. In conclusion, Jordan reaffirms its full cooperation with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism and its readiness to receive future comments of the Committee.
Совет призывает Временные институты самоуправления при всестороннем сотрудничестве со Специальным представителем и при строгом соблюдении резолюции 1244 (1999) взяться за выполнение задач, возложенных на них в соответствии с конституционными рамками. The Council encourages the Provisional Institutions of Self-Government, in full cooperation with the Special Representative and in strict compliance with resolution 1244 (1999), to take on the tasks assigned to them by the Constitutional Framework.
Ввиду многогранного характера этой задачи Совет нуждается во всестороннем сотрудничестве всех других главных органов, фондов и программ Организации, равно как и многих других партнеров за пределами системы Организации Объединенных Наций. Given the multifaceted nature of the subject, the Council needs the full cooperation of all other principal organs, funds and programmes of the Organization, as well as that of many other partners outside the United Nations system.
Наконец, я хотел бы в заключение заверить в нашем всестороннем сотрудничестве в выполнении задач Группы и выразить нашу готовность делиться знаниями, развитыми и накопленными Индией благодаря многолетнему опыту борьбы с терроризмом. I wish, finally, to conclude by offering our full cooperation in fulfilling the objectives of the Team and our willingness to share the expertise developed in India and accumulated through decades of experience in countering terrorism.
Мое правительство настаивает на выявлении всех фактов и, в особенности, на ликвидации всех последствий при всестороннем сотрудничестве в этом деле всех соответствующих действующих на международной арене юридических лиц, в том числе Совета Безопасности. My Government insists that all the facts be established and, in particular, that all the consequences be eliminated with the full cooperation of all relevant international actors, including the Security Council.
В связи с Декларацией министров, принятой в Дохе, оратор заявил о готовности ЮНКТАД внести свой вклад в осуществление ее положений при всестороннем сотрудничестве с ВТО и другими организациями и национальными органами, занимающимися вопросами конкуренции. Referring to the Doha Ministerial Declaration, he said that UNCTAD was ready to make its contribution, in full cooperation with the WTO and other organizations and national competition authorities.
В декларации, в частности, выражена решимость Совета продолжать осуществление резолюции 1373 (2001) при всестороннем сотрудничестве со всеми членами Организации Объединенных Наций и был одобрен прогресс, достигнутый к настоящему времени Контртеррористическим комитетом в этом вопросе. The declaration, inter alia, expressed the Council's determination to proceed with implementation of resolution 1373 (2001) in full cooperation with the entire membership of the United Nations, and welcomed the progress made thus far by the Counter-Terrorism Committee in that regard.
В контексте стратегии завершения работы Трибунала, и особенно обязательства Канцелярии Обвинителя по завершению всех остающихся расследований к концу 2004 года, первостепенное значение приобретает вопрос о всестороннем сотрудничестве соответствующих государств — членов Организации Объединенных Наций, в частности государств бывшей Югославии. Within the context of the Tribunal completion strategy and especially the commitment of the Office of the Prosecutor to finalize all remaining investigations by the end of 2004, the issue of full cooperation of relevant United Nations Member States, particularly those of the former Yugoslavia, is of utmost importance.
выражает свою решимость продолжать осуществление вышеупомянутой резолюции при всестороннем сотрудничестве со всеми членами Организации Объединенных Наций и приветствует прогресс, достигнутый к настоящему времени Контртеррористическим комитетом, учрежденным на основании пункта 6 резолюции 1373 (2001) для наблюдения за осуществлением этой резолюции, Expresses its determination to proceed with the implementation of that resolution in full cooperation with the whole membership of the United Nations, and welcomes the progress made so far by the Counter-Terrorism Committee established by paragraph 6 of resolution 1373 (2001) to monitor implementation of that resolution,
Могу с уверенностью сказать, что в отношениях между моим правительством и МАГАТЭ началась новая эпоха, основанная на всестороннем сотрудничестве, транспарентности и выполнении Ираком своих обязательств, которые он взял на себя согласно международным конвенциям и договорам в области разоружения и нераспространения. I can state with confidence that a new era has begun in the relationship between my Government and the IAEA, one based on full cooperation, transparency and respect by Iraq for the commitments that it has entered into under international conventions and treaties relating to disarmament and non-proliferation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!