Примеры употребления "всестороннего осуществления" в русском

<>
Переводы: все41 full implementation28 другие переводы13
Для всестороннего осуществления резолюции 1820 (2008) сделать нам предстоит еще очень многое. We have a great deal to do to fully implement resolution 1820 (2008).
До полностью свободной торговли еще далеко, и высокие тарифные барьеры будут существовать даже после всестороннего осуществления всех обязательств по либерализации тарифов, предусмотренных соглашениями Уругвайского раунда. Totally free global trade is a remote possibility, and high tariff barriers will continue to exist even after the complete implementation of all Uruguay Round tariff liberalization obligations.
Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять контроль за практикой оплаты медицинских услуг непосредственно правительством, особенно в сельских районах, и принимать необходимые меры в целях обеспечения ее всестороннего осуществления. The Committee recommends that the State party monitor bulk billing for health services, particularly in the rural areas, and take necessary action to ensure that it is fully applied.
Комитет обеспокоен по поводу сохранения таких видов традиционной практики, как калым, ранние и принудительные браки, особенно затрагивающие девочек и имеющие негативные последствия для их здоровья, развития и всестороннего осуществления их прав. The Committee is concerned over the persistence of harmful traditional practices, including dowry, early and forced marriages, particularly involving girls, and the negative impact on their health, development and full enjoyment of their rights.
принять все возможные меры для поощрения всестороннего осуществления [мигрантами, включая трудящихся-мигрантов] всех прав человека, включая права, связанные со справедливой заработной платой и равным вознаграждением, [пенсиями], социальным обеспечением, доступом к образованию, медицинскому обслуживанию, социальным услугами и уважением их культурной самобытности; To take all possible measures to promote the full enjoyment by [migrants, including migrant workers], of all human rights, including those related to fair wages and equal remuneration, [pensions,] social security, access to education, health care, social services and respect for their cultural identity; (ACCEPTABLE, BUT ONGOING 3rd PrepCom)
В результате всестороннего осуществления проекта «Безбумажный комитет» пользователи получат следующие возможности: непрерывное обновление документов Председателям и Секретариатам; передача данных; более простой порядок архивирования; возможность передачи электронных сообщений; одновременное представление в электронной форме вопросов, стенографирование и подготовка докладов, а также электронный подсчет голосов. When fully implemented, the “Paperless Committee” will provide users with: continuous document updates from the Chair and Secretariat; data transfers; easier archiving; electronic messages; simultaneous submission of questions electronically, note-taking and report writing and electronic vote counting.
В 2001 году утверждена комплексная программа, охватывающая такие направления, как более чистое производство, утилизация отходов и борьба с загрязнением, и в настоящее время ком-петентные органы в сотрудничестве с ЮНИДО изучают вопрос о том, какие меры следует принять для всестороннего осуществления этой программы в целом. An integrated programme, covering such areas as cleaner production, waste management and pollution control, had been approved in 2001, and the competent authorities, in cooperation with UNIDO, were currently studying the measures needed to ensure the implementation of the programme as a whole.
Поскольку ни одна страна не добилась полного осуществления по 12 стратегическим областям, которые были определены в ходе Пекинской конференции в 1995 году, Платформа настоятельно призывает Комиссию по положению женщин активно подчеркивать необходимость позитивного подхода всех государств-членов к вопросам всестороннего осуществления Платформы действий и итогового документа. Given that not one country has implemented fully the 12 critical areas which were identified by the Beijing Conference in 1995, the Platform urges the CSW to strongly reinforce the need for a positive approach by all Member States to fully implementing the Platform for Action and the outcome document.
По итогам среднесрочного обзора африканским странам рекомендовалось уделять внимание обеспечению подотчетности, транспарентности и правопорядка в рамках их усилий по совершенствованию системы управления, содействовать активизации участия населения путем более широкого привлечения институтов гражданского общества и добиваться эффективного и всестороннего осуществления Африканской хартии об участии населения в процессе развития и преобразований. The mid-term review recommended that African countries should pay attention to ensuring accountability, transparency and the rule of law in their efforts to improve governance, broaden popular participation through increasing the involvement of civil society, and implement effectively and fully the African Charter for Popular Participation in Development and Transformation.
В докладе о работе своей сессии Комиссия предложила ИМО в срочном порядке разработать обязательные к исполнению меры для обеспечения того, чтобы суда всех государств флага соблюдали международные правила и стандарты в целях полного и всестороннего осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, а также других соответствующих конвенций. In its report on the session, the Commission invited IMO to develop, as a matter of urgency, measures in binding form to ensure that ships of all flag States meet international rules and standards so as to give full and complete effect to the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea as well as other relevant conventions.
Комитет призывает государство-участник завершить пересмотр его Уголовного кодекса и в целях всестороннего осуществления положений статьи 4 Конвенции расшить сферу действия статьи 283 на все акты расовой дискриминации в отношении лиц, принадлежащих ко всем уязвимым группам, включая этнические меньшинства, мигрантов, просителей убежища и иностранцев, не ограничиваясь только угрозой для общественного порядка. The Committee encourages the State party to complete the review of its Criminal Code and to extend the scope of section 283 to cover all acts of racial discrimination against persons belonging to all vulnerable groups, including ethnic minorities, migrants, asylum-seekers and foreigners, without limiting them to public order, in order to give full effect to provisions of article 4 of the Convention.
Тем не менее совершенно очевидно, что ввиду наличия у государств-членов разных возможностей в плане всестороннего осуществления текущих или будущих мер в рассматриваемых областях, необходимо будет принять дополнительные согласованные меры для оказания нуждающимся государствам, заполняющим вопросник, помощи в разработке эффективных и многосторонних стратегий борьбы с торговлей людьми и в мобилизации целевых ресурсов для последовательного осуществления таких стратегий. It is inevitable, however, that in view of the different levels of capacity of Member States fully to implement existing or future measures in the areas under discussion, more concerted efforts have to be made to assist the responding States in need, in developing effective and multidisciplinary anti-trafficking strategies and building dedicated and sustainable resources to implement such strategies.
Признавая в качестве позитивной меры недавнюю ратификацию ряда договоров в области прав человека или присоединение к ним, Комитет вместе с тем отмечает, что Мавритания не является участницей всех основных международных договоров в области прав человека, которые, по мнению Комитета, могли бы содействовать усилиям государства-участника, направленным на выполнение его обязательств по обеспечению всестороннего осуществления прав всех детей под его юрисдикцией. The Committee, while recognizing as positive the recent ratification of or accession to several human rights instruments, notes that Mauritania is not a party to all core international human rights instruments which, in the view of the Committee, would strengthen the efforts of the State party to meet its obligations in guaranteeing the full realization of rights of all children under its jurisdiction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!