Примеры употребления "всеобъемлющими" в русском с переводом "comprehensive"

<>
Послушайте современных политиков с их всеобъемлющими 12-тезисными планами Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
Филиппины располагают всеобъемлющими данными о производстве и сбыте стрелкового оружия и легких вооружений. The Philippines maintains comprehensive records on the manufacture and distribution of small arms and light weapons.
Более того, сами финансовые системы собираются получить выгоду от того, что они станут более всеобъемлющими и прогрессивными. Moreover, financial systems themselves stand to benefit from becoming more comprehensive and progressive.
Но для предотвращения кризиса ему надо немедленно заняться всеобъемлющими реформами, которые позволят устранить базовые причины проблем с корпоративной задолженностью. But, to avoid a crisis, it should immediately implement comprehensive reforms to address the root causes of the corporate debt problem.
Только 5 процентов населения мира живет сейчас в странах со всеобъемлющими национальными запретами на рекламу, стимулирование продажи и спонсорства табака; Only 5 per cent of the world's population currently lives in countries with comprehensive national bans on tobacco advertising, promotion and sponsorship.
Однако внутренние отчеты не являются всеобъемлющими и не включают на постоянной основе прогнозы поступления и оттока денежных средств и их подробный анализ. However, the internal reports are not comprehensive and do not include, on a rolling basis, cash inflow and outflow projections and their detailed analysis.
БИТ содержит подробное описание ряда важных видов практики в сфере ИТ со всеобъемлющими контрольными перечнями, задачами и процедурами, которые могут быть адаптированы к методам любой организации в сфере ИТ. ITIL gives a detailed description of a number of important IT practices with comprehensive check lists, tasks and procedures that can be tailored to any IT organization.
Вместе с тем указанные меры- в том виде, в котором они сегодня существуют,- не являются всеобъемлющими ни по охвату различных видов деятельности, ни по участию государств в их осуществлении. At the same time, these measures as they stand today are not comprehensive either in terms of coverage of the variety of space activities or in terms of participation by States in their implementation.
Мы убеждены в том, что такие технические решения сейчас совершенно необходимы и что они являются оптимальными, экономически эффективными и всеобъемлющими решениями нынешних проблем, поскольку до сих пор проблемы технологии, безопасности и гарантий решались разрозненно. We are convinced that such technological solutions are the need of the hour and that they provide superior, cost-effective and comprehensive alternatives to the current segmental approach of dealing separately with technology, safety and safeguards.
Хотя рекомендованные Объединенной инспекционной группой решения по активизации этих видов деятельности являются всеобъемлющими и новаторскими, делегация Соединенных Штатов предостерегает от значительных финансовых последствий, которые могут иметь для государств-членов некоторые из этих видов деятельности. Although the solutions recommended by the Joint Inspection Unit to revitalize the revenue-producing activities were comprehensive and innovative, her delegation drew attention to the considerable financial implications that some of them might have for the Member States.
В то время как его делегация разделяет мнение Специального докладчика о том, что проекты руководящих положений об оговорках к договорам должны быть максимально детальными и всеобъемлющими, она также озабочена медленными темпами работы над этой темой. While his delegation shared the view of the Special Rapporteur that the draft guidelines on reservations to treaties should be as detailed and comprehensive as possible, it was also concerned about the slow pace of the work on the topic.
Эти меры, включающие отбор экологических проб, дистанционное наблюдение, сбор дополнительной информации об объектах в том или ином государстве и расширенное использование необъявленных инспекций, осуществляются в соответствии с директивными полномочиями, предоставленными Агентству существующими всеобъемлющими соглашениями о гарантиях. These measures, which include environmental sampling, remote monitoring, additional information about facilities in a State, and the expanded use of unannounced inspections, are being implemented pursuant to the legal authority conferred upon the Agency by existing comprehensive safeguards agreements.
Хотя меры, предусмотренные в заключительном итоговом документе, не являются столь полными и всеобъемлющими, как хотелось бы большинству государств, не обладающих ядерным оружием, тем не менее они представляют собой значительный прогресс в деле достижения этой благородной цели. Although the measures laid out in the final outcome document were not as complete and comprehensive as most of the non-nuclear-weapon States would have wished, they nevertheless represented considerable progress in the work towards that noble objective.
Такие доклады должны отличаться конкретностью формулировок, указывать на реальные потребности и приоритетные задачи; они также должны быть всеобъемлющими и охватывать все вооруженные конфликты, происходящие в мире, даже когда они еще официально не фигурируют в повестке дня Совета Безопасности. Such reports must be specific, identifying real needs and flagging priorities; they must be comprehensive, covering all armed conflicts afflicting the world, even when they have not formally appeared on the agenda of the Security Council.
Стратегии в области здравоохранения должны быть всеобъемлющими и должны предусматривать раннее выявление инвалидности, вмешательство на ранней стадии, включающее психологическую помощь и лечение, реабилитацию, включая предоставление оборудования для инвалидов, например протезов конечностей, средств передвижения, слуховых аппаратов и средств улучшения зрения. Health policies should be comprehensive and address early detection of disabilities, early intervention, including psychological and physical treatment, rehabilitation including physical aids, for example limb prosthesis, mobility devices, hearing aids and visual aids.
Полыхающие сейчас войны и совершаемые террористические акты в основном вызваны наличием таких пробелов, и, следовательно, Совету нужно найти решение, позволяющее сделать сформулированные в Декларации тысячелетия цели более всеобъемлющими и прагматичными на основе разработки руководящих принципов осуществления и параметров оценки. The present wars and acts of terrorism are mostly fallouts of such lacunae and hence the Council needs to work out a solution for making the MDGs more comprehensive and pragmatic through guidelines of implementation and parameters of evaluation.
Делегаты отметили далее, что меры профилактики должны быть всеобъемлющими и должны основываться на имеющейся информации, а также должны обеспечивать надежный и адекватный доступ к эффективным средствам профилактики, таким, как мужские и женские презервативы, стерильные средства для инъекций и заместительная терапия. Delegates further noted that prevention must be comprehensive and evidence informed and must provide also reliable and sufficient access to effective prevention commodities, such as male and female condoms and sterile injection equipment and substitution therapy.
принимая во внимание один из разделов десятилетней Программы действий ОИК в области высшего образования, науки и техники, призывающий " эффективно совершенствовать и реформировать работу учебных заведений и учебных программ на всех уровнях, увязывать учебу в аспирантуре со всеобъемлющими планами развития исламского мира. TAKING NOTE of an item of action in the OIC Ten-Year Programme of Action under the domain of Higher Education, Science and Technology that calls for " effective improvement and reform of educational institutions and curricula in all levels, link postgraduate studies to the comprehensive development plans of the Islamic World.
Комплексный подход к существующим проблемам развития должен в первую очередь соответствовать интересам населения, учитывать необходимость соответствующего пространства для маневра в области экономической политики на национальном уровне и сочетать фактор благого управления глобализации с всеобъемлющими и транспарентными структурами принятия международных экономических решений. A comprehensive approach to the present challenges of development should be people-centered, respect the need for adequate economic policy space at the national level, and comprise good governance of globalization with inclusive and transparent structures of international economic decision-making.
Необходимо сделать международные режимы экспортного контроля прозрачными, согласованными на многосторонней основе, всеобъемлющими, всесторонними и недискриминационными, и не налагать никаких ограничений на доступ к материалам, оборудованию и технологиям, которые нужны развивающимся странам для использования в мирных целях в интересах их непрерывного развития. There was a need for international export-control regimes to be transparent, multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory and to place no restrictions on access to material, equipment and technology which developing countries required for peaceful purposes for the sake of their continued development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!