Примеры употребления "всеобъемлющие" в русском с переводом "comprehensive"

<>
разработать всеобъемлющие программы для своевременного выявления детей- жертв торговли; Develop comprehensive procedures for the early identification of child victims of trafficking;
всеобъемлющие инспекции всех неполицейских режимных учреждений в Западной Австралии; Comprehensive inspections of all non-police custodial facilities in Western Australia;
Сейчас необходимы не мелкие корректировки или маргинальные реформы, а всеобъемлющие и инновационные системные преобразования. What is needed now is not small-scale adjustments or marginal reforms, but comprehensive and innovative systemic transformation.
До настоящего времени всеобъемлющие обзоры результативности экологической политики (ОРЭП) были проведены в шестнадцати СПЭ. Comprehensive environmental performance reviews (EPRs) of sixteen CITs have been carried out so far.
Во-вторых, мы должны разработать всеобъемлющие, конструктивные версии того, как четвертая промышленная революция должна развиваться. Second, we must develop comprehensive, constructive narratives about how the Fourth Industrial Revolution should develop.
Статья VIII проекта соглашения Белладжио относительно использования трансграничных подземных вод 1989 года, Всеобъемлющие планы управления: Article VIII of the Bellagio Draft Agreement concerning the Use of Transboundary Groundwaters, 1989, Comprehensive management plans:
На уровне низовых организаций, а также в школах были проведены всеобъемлющие кампании по повышению уровня информированности. Comprehensive awareness-raising campaigns have been conducted on grassroot level and in schools as well.
Решительные, всеобъемлющие реформы, например, те, что предлагает либерал, бывший министр финансов Алексей Кудрин, совершенно не просматриваются. Bold, comprehensive reforms of the type proposed by the liberal former finance minister Alexei Kudrin are not in the cards.
В контексте функционирования системы коррективов по месту службы периодически проводятся всеобъемлющие сопоставительные обследования во всех местах службы. In operating the post adjustment system, comprehensive place-to-place surveys are conducted periodically at all duty stations.
Новые технологии позволяют открывать все больше генов каждый день и составлять всеобъемлющие списки генов червей, мышей и людей. New technologies are uncovering more genes every day and comprehensive lists have been drawn up for worms, mice, and humans.
признавая также, что компонент развития людских ресурсов необходимо интегрировать во всеобъемлющие стратегии, которые обеспечивают всесторонний учет гендерной проблематики, Recognizing that there is a need to integrate human resource development into comprehensive strategies that mainstream a gender perspective,
Необходимо провести всеобъемлющие тематические исследования по вопросам применения РКООН, которые также станут неоценимым вкладом в разработку руководящих принципов. Comprehensive case studies are required on the application of the UNFC, and such case studies are also invaluable when developing the Guidelines.
В рамках функционирования системы коррективов по месту службы во всех местах службы периодически проводятся всеобъемлющие сопоставительные обследования мест службы. In operating the post adjustment system, comprehensive place-to-place surveys are conducted periodically at all duty stations.
На этот вопрос нельзя дать подробный ответ, поскольку всеобъемлющие и регулярные статистические данные в связи с этим не ведутся. This question cannot be answered in detail, since no comprehensive and regular statistics are kept in this regard.
Полные и всеобъемлющие расследования, проведенные полицией после сообщения о его исчезновении, не позволили выяснить какую-либо информацию о его местонахождении. Complete and comprehensive investigations carried out by the police, following the report of his disappearance, had failed to reveal any information on his whereabouts.
Закон о борьбе с отмыванием денег, который будет принят, также будет содержать всеобъемлющие положения относительно блокирования и конфискации таких средств. The money laundering legislation, once enacted, would also contain comprehensive provisions for freezing and forfeiture of such funds.
Учитывая огромное экономическое бремя и широкое распространение человеческих страданий, вызванных туберкулезом, срочно необходимы всеобъемлющие усилия по борьбе с этой болезнью. Given the enormous economic burden and widespread human suffering caused by TB, a comprehensive effort to tackle the disease is urgently needed.
В торговых и экономических отношениях она ясно ставит цель установить всеобъемлющие области углубленной свободной торговли между ЕС и странами-партнерами. In trade and economic relations, it clearly sets out the objective of establishing deep and comprehensive free-trade areas between the EU and the partner countries.
Разработаны всеобъемлющие правовые рамки по обеспечению гражданской ядерной безопасности, включая вопрос о техническом руководстве, регулярных инспекциях и мероприятиях по обеспечению безопасности. A comprehensive legal framework is in place for civil nuclear security regulation, including the issue of technical guidance, regular inspections and security exercises.
Поддержание международного мира и безопасности требует комплексного подхода; поэтому необходимо разрабатывать всеобъемлющие и согласованные стратегии, охватывающие всю систему Организации Объединенных Наций. The maintenance of international peace and security requires an integrated approach; hence the need to develop comprehensive and coherent strategies involving the entire United Nations system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!