Примеры употребления "всеобъемлющем мирном соглашении" в русском

<>
Хотя работа различных органов по обеспечению прекращения огня, предусмотренных во Всеобъемлющем мирном соглашении, ведется эффективно, действующие ограничения на деятельность наблюдателей МООНВС в Абъее и вокруг него представляют собой прямое его нарушение. While various ceasefire bodies envisaged in the Comprehensive Peace Agreement are working well, the ongoing restrictions imposed on the activities of UNMIS monitors in and around Abyei constitute a clear violation of the Agreement.
Механизм безопасности, предусмотренный во Всеобъемлющем мирном соглашении (ВМС) для решения таких вопросов, — это объединенные интегрированные подразделения, которые в настоящее время еще не действуют. The security mechanism envisioned by the CPA to counter such issues is the joint integrated units, which to date are still not functional.
Что касается положения в плане безопасности, то МООНВС будет продолжать контролировать и проверять соблюдение отраженных во Всеобъемлющем мирном соглашении договоренностей относительно прекращения огня и механизмов обеспечения безопасности, включая деятельность совместных сводных подразделений, роль которых, как ожидается, будет возрастать. From the security perspective, UNMIS will continue to monitor and verify the ceasefire and security arrangements laid out in the Comprehensive Peace Agreement, including the performance of Joint Integration Units, which will be expected to assume an increasingly significant role.
На протяжении отчетного периода продолжались регулярные операции, включая поддержку предусмотренных во Всеобъемлющем мирном соглашении механизмов обеспечения прекращения огня и совместное патрулирование военными наблюдателями и национальными контролерами сторон, хотя нынешние ограничения в отношении полетного времени привели к сокращению на 30 процентов воздушного патрулирования, что существенным образом снижает возможности наблюдения за силами. Regular operations continued throughout the reporting period, including support to the Comprehensive Peace Agreement ceasefire mechanisms and joint patrols of military observers and the parties'national monitors, although current limitations in flight hours have caused a 30 per cent reduction in aerial patrols which significantly restrict force monitoring capacity.
Многие механизмы и структуры, предусмотренные во Всеобъемлющем мирном соглашении, такие, как высшее руководство страны, могут быть сформированы лишь после принятия временной национальной конституции. Many mechanisms and structures envisaged by the Comprehensive Peace Agreement, such as the Presidency, can only be established after the adoption of the Interim National Constitution.
Свидетельством этого является просьба сторон, выраженная в их письмах от 9 августа, в отношении того, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала вести наблюдение за правами человека через УВКПЧ, а также содержащаяся во Всеобъемлющем мирном соглашении еще одна просьба о том, чтобы УВКПЧ вело наблюдение за осуществлением содержащихся в них обширных положений о правах человека. This is recognized by the request of the parties in their 9 August letters that the United Nations continue its human rights monitoring through OHCHR, and the further request in the Comprehensive Peace Agreement that OHCHR should monitor its extensive human rights provisions.
Сейчас крайне необходимо, чтобы обе стороны полностью обнародовали состояние своих вооруженных сил, как это согласовано во Всеобъемлющем мирном соглашении, с тем чтобы МООНВС могла оказать им помощь в подготовке полномасштабной программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции на 2006 год. It is now critical that both parties fully disclose the status of their armed forces, as agreed in the Comprehensive Peace Agreement, to enable UNMIS to assist them in the preparation of a full-fledged disarmament, demobilization and reintegration programme for 2006.
В настоящее время Миссия разрабатывает стратегию, направленную на расширение понимания среди населения общей задачи Миссии в осуществлении мирного процесса и разъяснение ее подхода к достижению необходимых рубежей, предусмотренных во Всеобъемлющем мирном соглашении, включая проведение переписи населения, выборов и демаркации границы. The Mission is now developing a strategy aimed at enhancing understanding of its overall role in the peace process and of its approach to upcoming Comprehensive Peace Agreement milestones, including the census, elections and border demarcation.
Хотя сроки проведения выборов предсказать трудно, представляется, что они не смогут состояться к предусмотренному во Всеобъемлющем мирном соглашении предельному сроку, каковым является июль 2009 года, ввиду необходимости масштабной подготовки на местах. While the timing of elections is difficult to predict, it appears that they cannot take place by the July 2009 deadline of the Comprehensive Peace Agreement, owing to the need for considerable preparations on the ground.
Многие задачи, перечисленные во Всеобъемлющем мирном соглашении и протоколах к нему и отраженные в докладе Генерального секретаря о создании в Судане операции по поддержанию мира, будут решаться за счет внебюджетных ресурсов учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, которые укрепят усилия Миссии. Many of the tasks outlined in the Comprehensive Peace Agreement and its protocols, as reflected in the report of the Secretary-General on the establishment of a peace support operation in the Sudan, will be addressed through extrabudgetary resources of United Nations agencies, funds and programmes, augmenting the efforts of the Mission.
Выборы явили собой предпоследний шаг перед завершением двухлетнего переходного периода, предусмотренного во Всеобъемлющем мирном соглашении, которое было подписано либерийскими сторонами в Аккре в августе 2003 года. The elections constituted the penultimate step towards completing the two-year transition period stipulated in the Comprehensive Peace Agreement signed by the Liberian parties in Accra in August 2003.
признавая, что необходимо уделять особое внимание нуждам женщин, детей и традиционно маргинализированных групп в рамках мирного процесса, о чем говорится во Всеобъемлющем мирном соглашении и резолюции 1325 (2000), Recognizing the need to pay special attention to the needs of women, children and traditionally marginalized groups in the peace process, as mentioned in the Comprehensive Peace Agreement and resolution 1325 (2000),
Одной из основных обязанностей сторон, установленных во Всеобъемлющем мирном соглашении, является обеспечение МООНВС свежей и полной информацией о размещении и составе их сил. Providing UNMIS with the latest and full information on the deployment and composition of their forces is one of the main responsibilities of the parties identified by the Comprehensive Peace Agreement.
Ожидается, что, как только обе стороны завершат свои консультации по вопросу о механизмах, считающихся необходимыми для выполнения Соглашения об ответственности и примирении, в 2008 году начнется рассмотрение всех вопросов повестки дня мирных переговоров, включая вопрос о разоружении, демобилизации и реинтеграции и вопрос о всеобъемлющем мирном соглашении. It is anticipated that once both parties conclude their consultations on the mechanisms deemed necessary to implement the agreement on principles of accountability and reconciliation that the full agenda of the peace talks, including disarmament, demobilization and reintegration and a comprehensive peace agreement, will be addressed in 2008.
Кроме того, под руководством МООНВС в восточную часть страны была направлена группа по междисциплинарной оценке для разъяснения роли МООНВС, которая определена во Всеобъемлющем мирном соглашении и резолюции 1590 (2005), среди лидеров общин, а также для оценки отношения населения к присутствию военного и гражданского персонала Организации Объединенных Наций. In addition, UNMIS has led a multidisciplinary assessment team to the eastern part of the country to explain the role of UNMIS, as defined in the Agreement and in resolution 1590 (2005), to community leaders and to assess attitudes towards the United Nations military and civilian presence.
Группа по разминированию также взаимодействовала с непальской армией в создании национального потенциала в области разминирования, с тем чтобы все 53 противопехотных минных поля, заложенных Непальской армией в течение гражданского конфликта, были разминированы, как предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении. The Mine Action Unit has also been working with the Nepal Army in developing a national mine clearance capacity, so that the 53 anti-personnel minefields laid by the Nepal Army during the civil conflict can be cleared, as required by the Comprehensive Peace Agreement.
В этой связи Совет настоятельно призывает правительство Либерии и ЛУРД заключить соглашение о прекращении огня и всеобъемлющем мирном процессе, включающее положение о разоружении и демобилизации комбатантов и всеобъемлющей реформе сектора безопасности. For that purpose, the Council urges the Government of Liberia and the LURD to conclude a ceasefire agreement and a comprehensive peace process, including provision for disarmament and demobilization of combatants and comprehensive security sector reform.
Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении. But success depends on keeping to the timetable for progress set out in the Comprehensive Peace Agreement.
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый во всеобъемлющем мирном процессе в Судане, который однозначно признается в тексте данной резолюции, прочное мирное урегулирование в интересах всего Судана станет возможными лишь тогда, когда все конфликты в странах будут урегулированы. While there has been significant progress in the comprehensive Sudanese peace process, which the text of this resolution explicitly recognizes, a lasting peaceful settlement for the whole of the Sudan will be possible only when all the conflicts in the countries have been resolved.
Борьба юга за независимость набрала обороты благодаря неудачной попытке севера сделать союз более привлекательным посредством реформ и выборов, оговорённых в мирном соглашении. The South's drive for independence has gained momentum because of the North's failure to make unity attractive through reform and elections, as stipulated by the CPA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!