Примеры употребления "всеобщей переписи населения" в русском

<>
Оценка на основе 12-й всеобщей переписи населения и жилого фонда 2000 года; демографических прогнозов НКН на январь 2003 года и базовой статистики по национальной системе просвещения и достижений в области образования Национального института образования для взрослых (НИОВ). Estimate based on the Twelfth General Population and Housing Census 2000; population forecasts from the National Population Council (CONAPO), January 2003; Basic Statistics on the National Education System and Achievements, from the National Adult Education Institute (INEA).
Кроме того, мы хотели бы отметить прогресс в деле подготовки к проведению выборов, в том числе завершение национального процесса всеобщей переписи населения и принятие закона о выборах. Furthermore, we would like to commend the progress in preparing for the elections, with the completion of the national census and adoption of an electoral law.
РЛЗ был создан на основе данных всеобщей переписи 1999 года и с тех пор обновляется с использованием административных (разрешения на строительство, картотеки местных налоговых органов) или почтовых картотек (картотеки адресов почтовой службы). The RIL was originally compiled on the basis of the 1999 general census, and has been kept up to date since then using administrative data such as building permits and local tax records, and postal records such as Post Office address lists.
По сообщению бюро переписи населения США, в этом году американцы потратят около $106 млн на тыквы. This year, Americans will spend around $106 million on pumpkins, according to the U.S. Census Bureau.
Согласно закону, восходящему ко времени Французской революции и подтвержденному в 1978 году, правительственным чиновникам во Франции запрещено собирать информацию об этническом и расовом происхождении граждан, реальном или предполагаемом, во время проведения переписи населения и других попыток собрать статистическую информацию о населении. According to a law that dates back to the French Revolution, and reconfirmed in 1978, French government officials are forbidden to collect information about a citizen's ethnic or racial origins, whether real or alleged, when conducting a census or other efforts to gathering statistical information on the population.
Согласно переписи населения Китая в стране на каждые 100 девочек рождается 118,6 мальчиков. The Chinese census suggests that there are 118.6 boys being born for every 100 girls.
Огромное количество информации, находящейся в документах переписи населения и отчетах об уплате земельного налога с 1901 по 1931 годы, остается невостребованной. The huge mass of evidence available in the censuses and land revenue settlement reports of the period from 1901 to 1931 lies ignored.
В США 97% людей, относимых бюро по переписи населения к категории бедных, имеют цветной телевизор и машину. In the US, 97% of those classified by the Census Bureau as poor own a color TV and a car.
Сторонники сбора статистики о расовой и религиозной принадлежности граждан также опираются на опыт Соединенных Штатов, Великобритании или Нидерландов, где счетчики переписи населения могут свободно задавать вопросы об этническом происхождении и чувстве принадлежности гражданина. Supporters of gathering statistics on race and religion also look to the experiences of the United States, Britain, or the Netherlands, where census takers are free to inquire about ethnic origins and a citizen's sense of belonging.
В год, последующий за годом переписи населения, которая проводится по указанию Конгресса в начале каждого десятилетия, законодательным органом должны быть определены полномочия Совета Штата, Конгресса и избирательные участки. In the year following the year in which the national census is taken under the direction of Congress at the beginning of each decade, the Legislature shall adjust the boundary lines of Congressional, State Senate and Assembly districts.
Последние отчеты Бюро переписи населения США и Программы развития ООН напоминают нам о важности этого наблюдения. The US Census and UNDP reports remind us of the importance of this insight.
Опираясь на данные переписи населения, Леви обнаружил, что в Мексике «большинство компаний ведут неформальную деятельность, хотя и легальную». Он пришёл к выводу, что выжившие компании адаптировались к трудностям, превратив рабочие места с официальной зарплатой (и защищённые государственной системой страхования занятости) в рабочие места без такой зарплаты. Based on census data, he finds that in Mexico, “the majority of firms are informal but legal,” and concludes that surviving firms have adapted by converting salaried jobs that are covered by government employment insurance into non-salaried work.
Кроме того, оценка доходов Бюро Переписи Населения является слишком узкой, учитывая, что семьи со средним уровнем доходов получили увеличение в государственных трансфертах, а также выгоды от более низких ставок по доходным налогам. Moreover, the Census Bureau’s estimate of income is too narrow, given that middle-income families have received increasing government transfers while benefiting from lower income-tax rates.
Спустя сто лет, согласно переписи населения 2010 года, 13% американского населения составляют иностранцы. A century later, according to the 2010 census, 13% of the American population is foreign born.
В то же время, Бюро переписи населения предсказывает, что население США возрастет на 49% за ближайшие четыре десятилетия. In contrast, the Census Bureau projects that the US population will grow by 49% over the next four decades.
Наконец, индекс цен, используемый Бюро Переписи Населения, упускает из виду важный вклад новых продуктов и улучшений в уровень жизни американцев. Finally, the price index used by the Census Bureau fails to capture the important contributions of new products and product improvements to Americans’ standard of living.
Хотя в Ливане не проводились надежные переписи населения на протяжении десятилетий, его население, предположительно, состоит из 30% мусульман-суннитов, 30% мусульман-шиитов, и 30% христиан; друзы и другие составляют оставшееся количество. Though Lebanon has not conducted a reliable census in decades, its population is thought to be about 30% Sunni Muslim, 30% Shia Muslim, and 30% Christian, with Druze and others accounting for the rest.
Бюро Переписи Населения оценивает сумму дохода, которую домохозяйства получают из всех источников и определяет уровень дохода, который разделяет верхнюю и нижнюю половины распределения. The US Census Bureau estimates the money income that households receive from all sources and identifies the income level that divides the top and bottom halves of the distribution.
В отчете Фонда Мо Ибрагима, только “треть всех африканцев живут в странах, где перепись населения была проведена начиная с 2010 года”, а действительно существующие программы переписи населения, часто недофинансированы и ненадежны. As the Mo Ibrahim Foundation reports, only “a third of all Africans live in a country where a census has been conducted since 2010,” and the census programs that do exist are often underfunded and unreliable.
По данным Бюро переписи населения США, на президентских выборах 2012 года проголосовало менее половины взрослых избирателей из семей с доходом менее 20 000 долларов в год, тогда как среди домохозяйств с доходами более 75 000 долларов в год доля проголосовавших составила 77%. According to the US Census Bureau, fewer than half of eligible adults with family incomes of less than $20,000 per year voted in the 2012 presidential election, whereas voter participation among households with incomes of more than $75,000 was 77%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!