Примеры употребления "всевозможных" в русском

<>
Переводы: все85 every20 various14 другие переводы51
Я мог бы говорить о всевозможных типах данных. I could talk about all kinds of data.
Он собрал результаты всевозможных исследований по этой теме. He collected all kinds of case studies.
Перед вами визуализация фактов о всевозможных пищевых добавках. This is a visualization of all the evidence for nutritional supplements.
Другие хотят урезать его возможности через введение всевозможных условий. Others want to cripple it by imposing all kinds of conditions.
Встреча азиатских лидеров в Куала Лумпуре завершилась раздачей всевозможных обещаний. Asia's leaders have finished their meeting in Kuala Lumpur with all sorts of promises.
И Европа, где сейчас полдень, набирает обороты на всевозможных языках. And Europe, which is right now in the middle of the day, is going really strong with a whole wide variety of languages.
Десятки ненужных контролирующих органов были ликвидированы, что значительно уменьшило количество всевозможных проверок. Dozens of superfluous inspection agencies have been abolished, significantly reducing the regulatory burden.
При наличии всевозможных видов рыбы, давайте выкинем из языка слово для обозначения блюда из рыбы. With all sorts of fish available, let's eliminate the word for it.
Осуществляется постоянный мониторинг сайта в режиме online времени от всевозможных вирусных атак и хакерских взломов. Constant monitoring of the site to online time from all sorts of virus attacks and hacker break-ins.
В Ару, где находится штаб-квартира ФАПК, гражданские лица часто становятся жертвами всевозможных бесчинств, совершаемых ополченцами. In Aru, the FAPC headquarters, civilians frequently suffer abuse of all kinds from militia members.
Но и те, в свою очередь, состоят во всевозможных отношениях - брачных, супружеских, дружеских и прочих видах связей. And then, in fact, these people were embedded in other sorts of relationships: marriage and spousal and friendship and other sorts of ties.
Можно также наблюдать, как государственные СМИ восторженно вещают о всевозможных мнимых победах в борьбе с западными товарами. You also see Russian state-media enthusiastically trumpet any and all perceived victories in the battle against Western goods.
За прошедшие одиннадцать лет сменилось десять различных правительств, половина из которых представляла собой коалиции всевозможных политических партий. Over the past eleven years ten different governments, half of them coalitions of political parties of all types, have come and gone.
Поэкспериментировав во всевозможных удалённых точках, я приехал в самый дальний уголок, - так далеко, как только смог представить. So, having experimented in all sorts of remote places, I came to the most remote place that I could think of.
Определение местонахождения пропавших без вести лиц и/или нахождение информации о них требует поиска во всевозможных источниках информации. Locating missing persons and/or finding information about them requires searches of all possible records.
Их можно использовать для биолокации всевозможных вещей, вот эта конкретно была построена для биолокации марихуаны в шкафах учеников. You could dowse for all sorts of things, but this particular one was built to dowse for marijuana in students' lockers.
Материальное уголовное право содержит положения, позволяющие привлекать к ответственности лиц, виновных во всевозможных действиях, имеющих признаки торговли людьми. Substantial criminal law allows for the prosecution of persons responsible for all kinds of conduct that bears the attributes of trafficking in persons.
Действительно, мы предполагаем, что демократия станет мета-институтом, который поможет осуществить выбор подходящих форм из предлагаемого «меню» всевозможных институтов. In fact, we can think of participatory democracy as a meta-institution that helps select among the "menu" of possible institutional arrangements in each area.
Хорошо, если вы боитесь скользких склонов, держитесь подальше от правительства, поскольку балансирование на всевозможных скользких склонах и составляет работу в нем. Well, if you’re afraid of slippery slopes, stay out of government, because balancing on all sorts of slippery slopes is what the job is about.
обобщаем сотни исследований, работы всевозможных больших шишек американского научного Олимпа, и вот эти исследования - довольно многочисленные - показывают эффктивность программ замены шприцов. So, these are reviews of hundreds of studies by all the big muckety-mucks of the scientific pantheon in the United States, and these are the studies that show needle programs are effective - quite a lot of them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!