Примеры употребления "всевозможными" в русском

<>
Переводы: все48 every20 various14 другие переводы14
Режим, обладавший всевозможными инструментами власти, контролировавший и средства массовой информации, и всю экономику, начал рушиться как карточный домик, столкнувшись с мирной, но четко выраженной волей людей. The regime that possessed every fathomable tool of power and controlled both the media and the entire economy began to crumble like a house of cards in the face of a peacefully, yet resolutely expressed will of the people.
это должно быть согласованное решение, достигнутое всевозможными бюрократами в Госсовете и Коммунистической партии. that is a consensus decision reached together with the various apparatchiks in the State Council and Communist Party.
Г-н Гассеми (Исламская Республика Иран) напоминает, что Иран, который в течение более двух десятилетий принял миллионы беженцев, сталкивается со всевозможными проблемами, а сохранение политической нестабильности и продолжение конфликта в Афганистане превратило эту страну в плацдарм для торговцев наркотиками. Mr. Ghassemi (Islamic Republic of Iran) said that his country, which had hosted millions of refugees for over two decades, had endured every kind of problem, while the continuation of political instability and conflict in Afghanistan had turned that country into a source of drug trafficking.
Подобным образом, никакой председатель КНР не может в одностороннем порядке позволить курсу юаня расти быстрее; это должно быть согласованное решение, достигнутое всевозможными бюрократами в Госсовете и Коммунистической партии. Similarly, no Chinese president can unilaterally agree to allow the renminbi to appreciate faster; that is a consensus decision reached together with the various apparatchiks in the State Council and Communist Party.
Все живущие в крайней нищете имеют право на частное, индивидуальное, кооперативное или общинное владение своим жильем, мебелью и всевозможными предметами домашнего обихода, а в сельской местности они имеют право на общинное или индивидуальное владение своими землями, домами, орудиями труда, домашними животными и другими предметами, необходимыми для повседневной жизни. All who live in extreme poverty have the right to private, individual, cooperative or collective ownership of their housing, furniture and utensils of every kind; in rural areas they have the right to collective or individual ownership of their land, housing, tools, animals and other daily necessities.
Всевозможные СМИ очень активно освещают происходящее. Media of every sort are covering what is going on with great intensity.
В Соединенных Штатах Американская медицинская ассоциация одобрила законопроект, который облегчил бы штатам получение донорами всевозможных неденежных поощрений. In the United States, the American Medical Association has endorsed a draft bill that would make it easier for states to offer various non-cash incentives for donation.
В любом случае, он заслуживает всевозможной поддержки. In any case, he deserves every conceivable support.
Заявитель занимался главным образом подрядной деятельностью в качестве генерального подрядчика и строительством, а также торговал всевозможным строительным оборудованием. The claimant was primarily engaged in general contracting and construction and also traded in various building and construction equipment.
Я собрала вместе ведущих мировых экспертов во всевозможных областях. And I gathered together, honestly, the world's leading experts in every possible way.
До сих пор предпринимались неоднократные попытки использовать различные модели, концепции и программы действий всевозможных видов на глобальном, региональном, и национальном уровнях. Until now, various responses have been tried out using different models, concepts and programmes for action of all types, at the global, regional and national levels.
В заключение мы желаем ей всевозможного счастья, а ее преемнику — всяческих успехов. In conclusion, we wish her every possible happiness and all possible success to her successor.
Я не могу не выразить благодарность Секретариату и всем, кто помогал нам в решении наших задач и оказывал нам всевозможные услуги, включая предоставление документации, в особенности письменным и устным переводчикам, за все их важные усилия. I cannot fail to extend thanks to the Secretariat and to all who have helped to facilitate our task and provided us with the various services, including documentation, and in particular the translation and interpretation services, for all their important efforts.
Она протекает через Дели, Матхуру, Агру и в неё сливаются всевозможные отходы. It flows down through Delhi, Mathura, Agra, and gets just about every bit of effluent you can imagine.
И это после длившихся многие десятилетия попыток поиска оптимальных экономических решений аналитическим путем — путем использования всевозможных видов программирования, исследования операций, системы «затраты — выпуск», программного бюджетирования, методов СОФЭ (Система оптимального функционирования экономики), различного рода статистических подходов и т.д. This is the conclusion after many decades of attempting to come up with optimum economic decisions based on analysis- the use of all kinds of programming, operations research, the “cost-output” system, programme budgeting, methods of the system for optimum economic operation, various statistical approaches and so on.
Подрывники и отравители, стрелки и всевозможные варианты зэков, вы прошли испытание всеми. Bombers and poisoners, sharp shooters, and every ignoble variation of lag, I have put you to the test.
Согласно роли Комиссии, заключающейся в улучшении координации между всеми соответствующими участниками процесса миростроительства, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, региональных и субрегиональных организаций и международных финансовых учреждений, были предприняты всевозможные меры в целях укрепления взаимоотношений между Комиссией и этими организациями. In line with the Commission's role in improving the coordination of all relevant actors involved in peacebuilding efforts, especially within the United Nations system, regional and subregional organizations and international financial institutions, various activities were undertaken in order to strengthen the relationship between the Commission and those actors.
При этом методе последовательно вводятся всевозможные сочетания символов, начиная с самых часто используемых паролей. With this approach, every possible combination of symbols is sequentially entered, starting with the most commonly used passwords.
центральные органы, отвечающие за управление людскими ресурсами, должны иметь в своем распоряжении сотрудников, наделенных профессиональной квалификацией, охватывающей всевозможные различные области, что необходимо для управления людскими ресурсами и требует сбалансированного знания вопросов в области права, экономики и психологии, а также управления государственными службами; Central authorities responsible for human resources should have at their disposal advanced professional qualifications covering all the various disciplines needed to manage human resources, requiring a balanced knowledge of law, economic affairs, workplace psychology and public service management;
Европейский союз также призывает все государства региона прилагать всевозможные усилия в целях содействия миру и борьбе с терроризмом. The European Union also calls on all States in the region to exert every effort to promote peace and to combat terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!