Примеры употребления "время нахождения" в русском

<>
" Период плавания включает время нахождения судна в эксплуатации (с момента ввода в работу до момента вывода из эксплуатации и постановки судна на отстой) ". “The sailing time includes the time spent by the vessel in operation (from the time of starting work to the time of leaving service and being laid up).”
" Период плавания включает время нахождения судна в рейсах от пункта отправления до пункта назначения, включая время движения, маневров, шлюзования, стоянок в пути по метеорологическим, путевым и технологическим причинам ". “The sailing time includes the time spent by the vessel undertaking voyages from the point of departure to the point of destination, including time spent moving, manoeuvring, locking through and stopping owing to meteorological, route-related and technical reasons.”
Суд постановил, что время нахождения на дежурстве в пожарном депо не может быть квалифицировано как фактическое рабочее время и поэтому не может оплачиваться в качестве сверхурочного, особенно в отсутствие подтверждения фактического количества отработанных часов. That court ruled that time spent in the fire station while on call could not be considered to constitute actual working time, and thus was not payable as overtime, particularly when no hours of actual work had been proved.
" Договаривающимся Государствам следует совместно с операторами, администрацией аэропортов и другими учреждениями, занимающимися обработкой, и таможенной очисткой и эспедированием грузов, принимать необходимые меры с целью сокращения до минимума времени нахождения авиагруза на грузовых терминалах аэропортов ". " Contracting States, in co-operation with operators, airport authorities and other agencies concerned with the handling, clearance and forwarding of goods, shall take the necessary steps to reduce to a minimum the dwell-time of air cargo in airport cargo terminals.
Каждое их действие во время нахождения в тюрьме записывалось. In prison, their every act was recorded.
Доходы, полученные супругами за время нахождения в браке, складываются, делятся пополам и относятся на кредитный счет каждого из них (" splitting "). Incomes acquired by the spouses during marriage are added together and divided into two equal halves, which are then credited to each of the spouses (“splitting”).
Время нахождения пробы в PTS, VPR и ОТ плюс время срабатывания Т90 счетчика PNC в сумме не должны превышать 20 с. The sum of the residence time of the PTS, VPR and OT plus the T90 response time of the PNC shall be no greater than 20 s.
Путевые расходы и права на другие начисления, включая время нахождения в пути, ограничиваются суммой, предусмотренной для проезда утвержденным видом транспорта, маршрутом и классом и в утвержденные сроки. Travel expenses or other entitlements, including travel time, shall be limited to the amount allowable for a journey by the approved mode, dates, route and standard.
Так как Нина работала над двумя разными проектами во время нахождения во Франкфурте, то при вводе своего отчета о расходах она распределяет расходы соответственно для каждого проекта. Because Nancy worked on two separate projects when she was in Frankfurt, when she enters her expense report, she distributes her expenses as appropriate for each project.
Второй смесительный канал должен иметь минимальный диаметр 75 мм и должен иметь достаточную длину, чтобы время нахождения в нем дважды разреженной пробы составляло, по крайней мере, 0,25 секунды. The secondary dilution tunnel should have a minimum diameter of 75 mm and should be of sufficient length so as to provide a residence time of at least 0.25 seconds for the doubly-diluted sample.
Она отвечает за регистрацию, распределение и мониторинг движения грузов в порту, включая обеспечение сохранности печатей, которые проставляются на контейнерах в отправном пункте, а также во время нахождения в порту. It is responsible for recording, managing and monitoring the movement of cargo in the ports, including ensuring the integrity of seals placed on containers at the port of departure and while in the port.
Сюда входит такая информация, как еженедельные данные о погрузке, данные по отдельным клиентам и товарам, данные о среднем потреблении топлива на локомотиво-километр и время нахождения состава в пути; The reports include such information as weekly loading data, customer/commodity performance, average locomotive/kilometer fuel issued and train transit time;
Сортировочные станции, предназначенные для международных перевозок, должны обеспечивать требующуюся пропускную и перерабатывающую способность, поточность в движении поездов, вагонов и локомотивов, а также наименьшее время нахождения поездов и вагонов под операциями. Marshalling yards for international traffic must meet the requirements for throughput and capacity, turn-round of trains, wagons and locomotives, and shortest time for train and wagon handling.
Во время нахождения в космическом пространстве аэрокосмические объекты следует рассматривать в качестве космических аппаратов со всеми вытекающими из этого правовыми последствиями, включая обязательства, предусмотренные в Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство. While in outer space, an aerospace object should be considered a spacecraft with all the legal consequences that follow therefrom, including the obligations arising under the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space.
Я также хотел бы воздать ей должное за те напряженные усилия, которые она прилагала в интересах беженцев во время нахождения на посту Верховного комиссара по делам беженцев и пожелать ей всех успехов в будущей деятельности. I would also like to pay her a well-deserved tribute for the tremendous volume of work she has done for refugees during her tenure as the head of UNHCR, and to wish her every success in her future activities.
Исключительно важно в процессе сжигания строго контролировать такие переменные как температура горения, время нахождения, турбулентность (отражающую степень смешивания между кислородом и отходами, которая должна быть как можно выше, чтобы улучшать уничтожение молекул), концентрацию кислорода и диаметр частиц. It is essential that variables, such as combustion temperature, residence time, turbulence (indicating the level of mixture between oxygen and the waste, which should be maximized to increase molecule destruction), oxygen concentration and particle diameter, be strictly controlled in the incineration process.
Комитет отмечает, что в обоснование своей жалобы заявитель представил свидетельства того, что его пытали во время нахождения в заключении в 1991 году, в том числе медицинскую справку и справку психиатра, а также письменные свидетельства, подтверждающие его утверждения. The Committee notes that the complainant submitted evidence in support of his claim that he was tortured during his detention in 1991, including medical and psychiatric reports, as well as written testimony corroborating this allegation.
отсутствие контроля со стороны судебного органа во время нахождения задержанных в распоряжении прокуратуры (фактически под опекой полиции) и отсутствие эффективного надзора за местами содержания со стороны органов власти, отличных от органов тех служб, в ведении которых они находятся; The lack of judicial supervision during the period detainees are at the disposal of the Public Prosecutor's Office (in effect, in police custody) and the absence of any procedures for the effective supervision of places of detention by an authority other than the services administering them;
В постановлении суда зачтено время, которое г-н Лю уже провел в заключении до назначения ему приговора, однако данный срок не учитывает время нахождения под наблюдением полиции, в силу чего назначенный ему трехлетний срок заключения закончится 4 февраля 2007 года. The judgement gives Mr. Liu credit for the time already served in detention before his conviction, but not for the periods lived under surveillance, so that his three-year term expires on 4 February 2007.
Вспомним слабую реакцию администрации президента США Билла Клинтона на геноцид в Руанде в 1994 г. или скандальный отказ Австралии принять норвежский корабль "Тампа" с афганскими беженцами на борту, потерпевшими кораблекрушение, во время нахождения у власти правительства Джона Говарда десять лет назад. Think of the lamentable response by US President Bill Clinton's administration to the Rwandan genocide in 1994 or Australia's shameful rejection of asylum-seeking boat people in the Tampa affair under John Howard's government a decade ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!