Примеры употребления "временных рамок" в русском

<>
Переводы: все99 time frame67 timescale5 time scale3 time framework1 другие переводы23
Это первый раз за годы, что не было указано временных рамок. This is the first time in years that there has been no such calendar-based guidance.
Дискуссия вокруг временных рамок и методов введения евро должна ответить на вопрос: The debate about the timing and technical form of euroization must address which monetary regime-full-fledged euroization or floating exchange rates-is more effective in lowering risk premiums in the candidate countries.
Необходимо воздержаться от установления жестких временных рамок, которые, судя по прошлому опыту, не могут быть соблюдены. Rigid timetables that history suggests would not be met should be eschewed.
Оценка предыдущих проектов может дать понимание реальных временных рамок, и опыт показывает, что это наиболее эффективный способ научиться планировать реально. Reviewing earlier projects may provide insight into realistic timeframes, and experience shows that this is the most efficient way of learning to plan realistically.
Они могут рассчитывать на союз со стороны некоторых мировых крупных институциональных инвесторов, которые, похоже, согласны с необходимостью временных рамок саморегулирования. They can count as allies some of the world's large institutional investors, who seem to agree on the need for a transitional framework of self-regulation.
Другой аспект временных рамок и измерения дохода, даже если для целей наблюдения используется традиционный одногодичный период, касается способа увязки операций с соответствующим периодом. Another aspect of time and income measurement, even when the conventional period of a year is used, concerns the way that transactions relate to the period in question.
В противном случае возникает опасность использования оснований для отмены арбитражного решения по существу даже после временных рамок, предусмотренных в разделе 1059 (3) ССР. Otherwise there would be the risk that grounds for setting aside an award on the merits be invoked even after the time limit of section 1059 (3) CCP had expired.
Учитывая конкретные опасности, связанные с преодолением кризиса, страновая группа и Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) разработали стратегию стабилизации на период после выборов в сфере действия Временных рамок сотрудничества. Given the particular risks associated with transitions from crisis, the Country Team and the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) have developed a post-electoral stabilization strategy within the structure of the ICF.
Я также предлагаю создать точную "дорожную карту" в отношении общей внешней политики по вопросам энергоснабжения, которая обозначит как краткосрочные, так и среднесрочные и долгосрочные цели, с определением временных рамок для их реализации. I also propose that a precise "road map" toward a common foreign policy on energy be created, which would indicate short-, medium-, and long-term objectives, together with a specific timeframe for their implementation.
Дискуссия вокруг временных рамок и методов введения евро должна ответить на вопрос: какой фискальный режим - полная евроизация или плавающий курс - станет более эффективным с точки зрения снижения премиальных рисков в странах кандидатах. The debate about the timing and technical form of euroization must address which monetary regime – full-fledged euroization or floating exchange rates – is more effective in lowering risk premiums in the candidate countries.
MetaTrader 4 предлагает всеобъемлющее решение для создания графиков для всех пользователей, с возможностью отображения нескольких графиков, 50 встроенных индикаторов, настраиваемых сторонних индикаторов, совершения сделок с графиков, разных временных рамок и возможностью обратного тестирования. MetaTrader 4 offers a comprehensive charting solution for all users, including multiple chart display, 50 built-in indicators, 3rd party custom indicators, trading from charts, multiple timeframes and back testing capability.
А интригующим решение Постоянной консультативной группы является потому, что впервые после подписания Уагадугского политического соглашения в марте 2007 года ивуарийский народ и международное сообщество не имеют ни даты выборов, ни временных рамок их проведения. The decision by the Permanent Consultative Framework is intriguing because, for the first time since the signing of the Ouagadougou Political Agreement in March 2007, the Ivorian people and the international community have neither a date nor a period for the elections.
Попытки решения среднесрочных и долгосрочных институционных проблем и проблем реконструкции, учитывая превалирующие политические и социально-экономические условия в Либерии, оказали предельную нагрузку на реализацию временных рамок как стратегии в области развития и мобилизации ресурсов. Attempts to address the medium- to long-term institutional and reconstruction issues, given the prevailing political and socio-economic atmosphere in Liberia, has stretched the results-focused transitional framework to its very limit as a development and resource mobilization strategy.
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что введение временных рамок и административных требований для женщин в вопросах сохранения их индонезийского гражданства затрудняет осуществление женщинами в полном объем их прав на гражданство и его сохранение. The Committee expresses concern that the imposition of time limits and administrative requirements for women to retain their Indonesian citizenship creates obstacles to women's full enjoyment and retention of their citizenship rights.
Моя делегация искренне надеется на то, что исключение из резолюции формулировок, касающихся временных рамок, включенных в первоначальный вариант проекта резолюции A/C.1/55/L.49, не следует рассматривать как отсутствие настоятельной необходимости в проведении этих переговоров. It is the sincere wish of my delegation that the deletion of the time-line that existed in the original version of draft resolution A/C.1/55/L.49 should not be construed as a lack of urgency regarding these important negotiations.
Различные технологии финансирования главным образом используются для перенесения сроков уплаты путем изменения временных рамок, необходимых для корректировки обычно существующего несоответствия между значительным объемом средств, требуемых в краткосрочной перспективе, и ресурсами, имеющимися в наличии в тот же период. Different funding techniques are primarily used to defer maturity dates by manipulating time needed to adjust the imbalance that usually exists between the larger volume of funds necessary in the short term, and resources available in the same period.
Около половины обследований, указываемых в вопроснике ЕЭК ООН/УНП ООН, включали в себя конкретные стратегии по уменьшению телескопического эффекта, например такие, как сокращение учебного периода и использование методов концентрирования и ограничения числа событий, а также их временных рамок. About half of the surveys reported in the UNECE-UNODC questionnaire included specific strategies to reduce the telescoping effect, such as reducing the reference period, and using funneling, bounding, and reference event dates.
В Бразилиа доноры также подтвердили, что они одобряют продление срока действия Временных рамок по декабрь 2007 года включительно, и взяли обязательство переориентировать свои усилия на решение приоритетной задачи, поставленной президентом Превалем, — удовлетворение краткосрочных потребностей в чрезвычайной помощи — и поддержать Программу социального примирения. In Brasilia, donors also reiterated their support for the extension of the Framework through December 2007, and made a commitment to redirect its focus to bring it in line with President Préval's priority to address short-term emergency needs and to support the Programme d'apaisement social.
Что касается доноров, то мы рекомендуем им разработать более гибкие и оперативные процессы выделения средств, координировать свои усилия максимальным образом для поддержки разработанных правительствами стратегий, тщательно согласовывать свою деятельность и обеспечить продолжение процесса РДР и после свертывания МООНСГ и прекращения Временных рамок сотрудничества. Looking to donors, we recommend that they develop more flexible and accelerated disbursement processes, align themselves to the maximum extent in support of government-led strategies, harmonize their activities closely and ensure that the DDR process is sustained beyond the departure of MINUSTAH and the end of the Interim Cooperation Framework.
ГТОЭО и КТВА предлагают, чтобы КТВА вернулся к рассмотрению этого вопроса на своем совещании в 2005 году и доложил о том, какая информация была бы наиболее полезна Сторонам в определении количеств и временных рамок в отношении окончательного отказа от дозированных ингаляторов на основе ХФУ. TEAP and ATOC suggest that ATOC revisit the issue at its 2005 meeting and report back on what information may be most useful to Parties in deciding the quantities and timelines for the final phase-out of CFC-based metered-dose inhalers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!