Примеры употребления "временными" в русском с переводом "provisional"

<>
Это потому, что вторая фаза, которую еще предстоит пройти, заявляет о палестинском государстве с неразрывными, хотя и временными границами. This is because the second phase, which still has to be achieved, calls for a Palestinian state with contiguous but provisional borders.
В то же время стена и вторая фаза реализации плана, в которой заявляется о палестинском государстве с временными границами, не могут сосуществовать. Yet the wall and the second phase of the roadmap, which calls for a Palestinian state with provisional borders, cannot co-exist.
Сейчас, когда разорваны политические связи, они полностью зависят от финансовой поддержки сербского государства, если не считать незначительных исключений, касающихся сотрудников из числа косовских албанцев и проектов, финансируемых Временными институтами. After cutting off political links, they are now fully dependant on Serbian state financial support, with minor exceptions for Kosovo Albanian staff and projects, funded by the Provisional Institutions.
Любые идеи, касающиеся выбора пути вперёд, неизбежно являются временными, поскольку Трамп ещё не предложил детальных законопроектов, а Конгресс и суды ещё не отреагировали в полной мере на залп президентских указов. Any view regarding the way forward is necessarily provisional, as Trump has not yet proposed detailed legislation, and Congress and the courts have not fully responded to his barrage of executive orders.
Ввиду того, что сербские представители, исходя из своего опыта общения с временными институтами самоуправления, не видят, какое влияние они вообще могли бы оказать на разработку этого документа, они не принимают участия в деятельности составляющих этот план рабочих групп. Because, based on their experience with the Provisional Institutions of Self-Government, Serb representatives do not see how they can in any way influence this document, they do not participate in the working groups drafting the plan.
В этом руководстве, которое будет исправлено с учетом внесенных на семинаре рекомендаций и одобрено Временными институтами, внимание будет уделено прежде всего основанному на правах человека подходу, обеспечивающему свободный и осознанный выбор места проживания и оказание помощи путем осуществления программ развития и общественного согласия. The manual, amended in accordance with the workshop's recommendations, and endorsed by the Provisional Institutions, will focus on a rights-based approach allowing for the free and informed choice of residence and assistance through development and social cohesion programmes.
На том же заседании Совет постановил также направить приглашение Постоянному наблюдателю от Палестины при Организации Объединенных Наций в ответ на просьбу, высказанную в его письме от 21 мая 2008 года на имя Председателя Совета, в соответствии с временными правилами процедуры Совета и сложившейся в этом отношении практикой. At the same meeting, the Council also decided to extend an invitation to the Permanent Observer of Palestine to the United Nations, in response to his request dated 21 May 2008 to the President of the Council, in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard.
Я предлагаю, с согласия Совета, пригласить Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций принять участие в заседании в соответствии с просьбой, изложенной в письме от 13 января 2009 года, текст которого содержится в документе S/2009/31, и в соответствии с временными правилами процедуры и сложившейся в этом отношении практикой. I propose, with the consent of the Council, to invite the Permanent Observer of Palestine to the United Nations to participate in the meeting, as requested in a letter dated 13 January 2009, the text of which is contained in document S/2009/31, and in accordance with the provisional rules of procedure and the previous practice in this regard.
В качестве части анализа и мер реагирования на мартовское насилие обзорный орган по урегулированию кризиса, учрежденный МООНК, и группа, возглавляемая Департаментом операций по поддержанию мира, провели оценки и вынесли рекомендации, которые касались основных областей потока и распространения информации, имеющей решающее значение для антикризисных мер, безопасности персонала, действий сотрудников правоохранительных органов и содействия координации с временными институтами самоуправления. As part of the analysis of and response to the March violence, a crisis management review body set up by UNMIK and a team led by the Department of Peacekeeping Operations carried out assessments and provided recommendations which addressed the core areas of flow and dissemination of information critical to responding to a crisis, staff safety, action by law enforcement officials, and facilitation of coordination with the Provisional Institutions of Self-Government.
У меня есть временная лицензия. I've got a provisional licence.
рабочий документ Председателя Подготовительного комитета: проект временных правил процедуры; A/CONF.192/PC/L.5: Working paper by the Chairman of the Preparatory Committee: Draft provisional rules of procedure;
Расширение доступа к услугам: механизм немедленного временного присоединения к системе личного страхования Improved access to healthcare: immediate provisional membership of the personal insurance system
записку Секретариата о проекте временных правил процедуры второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения; Note by the Secretariat on the draft provisional rules of procedure for the Second World Assembly on Ageing;
Он осветил вопрос о создании имеющих широкую основу временных институтов самоуправления в Косово. He spoke of the establishment of inclusive provisional institutions of self-government in Kosovo.
Поскольку это подъёмное оборудование способно поднимать все изначально установленные элементы, любая обстановка оказывается временной. And because that flytower has the ability to pick up all the pristine elements, suddenly the rest of the environment can be provisional.
Кодекс также обновил процесс регистрации предприятий, ограничив временную регистрацию и предусмотрев необязательность нотариальной формы. This code also modernized the business registration process, cutting provisional registration and making notaries optional.
Теперь эти временные здания, в некотором роде, остались как символ лучшей части человеческой жизни. Now these provisional structures have, in some cases, remained standing for the better part of a human lifetime.
Сегодня соглашения обеспечивают временный иммунитет возвращающимся из ссылки политическим лидерам и членам противоборствующих группировок. Today, the agreements grant provisional immunity to political leaders returning from exile and to belligerent forces.
МООНК также выявила области расширенного оперативного участия временных органов в рамках некоторых зарезервированных областей. UNMIK has also identified areas of enhanced operational involvement of the Provisional Institutions in certain reserved fields.
Во-вторых, Временная зона безопасности никогда не была направлена или предназначена для установления временной границы. Secondly, the Temporary Security Zone was never intended or set up to create a provisional boundary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!