Примеры употребления "временной промежуток" в русском

<>
Переводы: все14 period of time1 другие переводы13
Этот механизм удобен при анализе определенного временного промежутка на разных таймфреймах. This mechanism is convenient when analyzing a certain period of time for different timeframes.
Добавьте временной промежуток между просмотрами продукта. Add a look-back window for product views.
Действительно, если вам кажется, что задачу проще визуализировать как временной промежуток, можно легко преобразовать ее. In fact, if you find that a task is easier to visualize as a block of time, you can quickly convert it.
То есть, с левого края окна графика будет отображаться ближайший к заданной точке временной промежуток. I.e., the timeframe that is the nearest to this given point will be shown at the left side of the window.
По возможности мы стараемся отображать сведения не менее чем о 5 просмотрах за любой временной промежуток. When possible, we try to display a minimum of 5 views over any timeframe.
Кроме того, временной промежуток может меняться в зависимости от времени и количества людей, просмотревших ваш профиль. Also, viewing timeframes may vary over time and as people view your profile.
На этом схематическом рисунке изображен своего рода временной промежуток, и мы находимся где-то в середине. On that schematic picture, a sort of time-lapse picture, we're halfway.
И так, попытки НБЭИ обозначить временной промежуток рецессии - в оговоренном значении, весьма ограниченно имеет отношение к делу. So the NBER's efforts at dating recessions – defined the way they do – are of only limited relevance.
Начнем с того, что временной промежуток между изменением объема денежной массы и колебаниями цен продолжителен, непостоянен и непредсказуем. For starters, the lag time between changes in the money supply and price movements is long, variable, and unpredictable.
В Америке для молодых супругов этот временной промежуток составляет около 5 лет, в то время как в Китае - от 30 до 40 лет, и этом притом, что цены не недвижимость стремительно растут. That ratio in America would only cost a couple five years to earn, but in China it's 30 to 40 years with the skyrocketing real estate price.
У нас есть семь трупов, взрослые, практически уверена, что все мужчины, все на разной стадии разложение, временной промежуток от нескольких лет, самый старый вот там, до приблизительно года назад, до сегодняшнего дня. We've got seven corpses, adult, almost certainly all male, all in various stages of decomposition, the timeframe ranging from several years ago, the oldest one is over there, to approximately a year ago, to the present day.
К этой группе относятся 15-19 летние женщины из бедных стран, которые в настоящее время имеют наименьший доступ к контрацепции, а также женщины, которые имеют несколько беременностей в быстрой последовательности, позволяя им создавать больший временной промежуток между беременностями. These include 15-19-year-old women in poor countries, who currently have the least access to contraception, and women who have multiple pregnancies in quick succession, by allowing them to space out their pregnancies.
"Это сделка, написанная страховщиками для страховщиков", говорит он, намекая, что сумма составляет четверть того, что страховщикам пришлось бы выплатить, если бы не вмешался временной промежуток и больные с мезотелиомой смогли бы отследить компании и подать иск обычным путем. "It's a deal written by insurers for insurers" he says, suggesting that the sum is a quarter of what insurers would have had to pay if the passage of time had not intervened, and mesothelioma sufferers were able to track down companies and sue them in the normal way.
Чтобы более глубоко понять положение женщин и мужчин в регионе и оценить прогресс, достигнутый за какой-либо временной промежуток, принципиально важно объединять усилия для более широкого использования гендерного анализа осуществления и результатов политики и сбора данных в разбивке по полу, делающих такой анализ возможным. Joining forces to advance gender-sensitive analysis of the implementation and outcomes of policies and the collection of sex-disaggregated data which makes this analysis possible is essential to improving our understanding of the situation of women and men in the region and to evaluate progress over time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!