Примеры употребления "времени работы" в русском

<>
Избирательные комиссии информируют граждан о своей работе, об образовании избирательных округов и избирательных участков, составе, месте нахождения и времени работы избирательных комиссий, списках избирателей, выдвижения кандидатов в депутаты, результатах голосования и итогах выборов. Electoral commissions must provide citizens with information about: their own work; the formation of electoral districts and constituencies; the composition, location and working hours of electoral commissions; electoral rolls; nomination of candidates; and the results of ballots and elections.
Соглашение об уровне обслуживания относительно ежемесячного времени работы Monthly uptime SLA
Если у сотрудников нет фиксированного времени прихода или ухода, можно использовать поля Лимит сверхурочного времени работы / работы по гибкому графику и Макс. предел работы по гибкому графику в профиле, чтобы обрабатывать рабочие часы и, если это необходимо, обрабатывать баланс по гибкому графику работы. If workers have no fixed clock-in or clock-out time, you can use the Overtime / flex limit and Max. flex limit fields in the profile to handle working hours and, if it is needed, also to handle the flex balance.
Основное внимание уделяется наблюдению и управлению в области работы конечных пользователей, а не только отслеживанию времени работы серверов и компонентов для поддержания непрерывной доступности системы. The focus is on monitoring and managing the end user experience rather than just server and component uptime to help keep the service continuously available.
освобождаются от уплаты таможенных пошлин, налогов и связанных с этим сборов за предметы и иное имущество, предназначенные для первоначального обзаведения, за исключением сборов за перевозку, хранение, таможенное оформление вне определенных для этого мест или вне времени работы соответствующего таможенного органа и подобного рода услуги. Be exempt from payment of customs duties, taxes and related charges on articles and other property intended for their first installation, other than charges for cartage, storage, customs registration in places other than those established for the purpose or outside the working hours of the competent customs organ, and similar services.
Предметы и иное имущество, предназначенные для официального использования Организацией, освобождаются в государствах-членах от обложения таможенными пошлинами, налогами и связанными с этим сборами, за исключением сборов за транспортировку, хранение, таможенное оформление вне определенных для этого мест или вне времени работы соответствующего таможенного органа и подобного рода услуги в порядке, предусмотренном для иных международных организаций. Articles and other property intended for the official use of the Organization shall be exempt in member States from the imposition of customs duties, taxes and related charges, other than charges for cartage, storage, customs registration in places other than those established for the purpose or outside the working hours of the competent customs organ and similar services under the procedure envisaged for other international organizations.
Как известно, время работы Форекс не ограничено и он функционирует круглосуточно. As is well-known, Forex working hours are unlimited and it functions round the clock.
статическая информация (например, ограничения физического характера на водных путях, обычное время работы шлюзов и мостов, правила плавания). Static information (e.g. physical limitations of the waterway, regular operating times of locks and bridges, navigational rules and regulations).
В этом примере компании не нужно, чтобы работники преобразовывали сверхурочное время работы в гибкий график, так как в производстве необходимы все рабочие часы. In this example, the company does not want the workers to convert overtime into flexible hours because all working hours are needed in production.
В результате того, что за отчетный период поступило большое число новых обвиняемых и залы заседаний работали с максимальной нагрузкой, в последние 12 месяцев на Секцию временами возлагался беспрецедентный по величине объем работы. The high number of new arrivals during the reporting period, combined with courtrooms operating at full capacity, has resulted in unprecedented workloads in the Section at times during the past 12 months.
Во время работы охранниками в Ираке многие граждане Гондураса, Перу, Фиджи и Чили столкнулись с нарушениями контракта и плохими условиями труда, включая большую продолжительность рабочего дня, частичную или полную невыплату жалованья, плохое обращение и отказ в удовлетворении основных потребностей, таких, как доступ к медицинской помощи. Once performing security work in Iraq, many Chileans, Fijians, Hondurans and Peruvians have experienced contractual irregularities and poor working conditions, including excessive working hours, partial or full non-payment of salaries, ill-treatment and the neglect of basic needs such as access to medical services.
Уведомления клиентов о времени работы компании Inform customers of your opening hours
Это необходимо для увеличения времени работы батареи. This is intended to conserve the battery life.
Профиль времени работы по гибкому графику работы Flextime profile
Лимит сверхурочного времени работы / работы по гибкому графику: Overtime / flex limit:
Другой код переключения может использовать для преобразования сверхурочного времени работы в гибкий график. Another switch code may be used to convert overtime into flexible hours.
В некоторых случаях это помогает устранить проблемы, которые приводят к сокращению времени работы батареи. This can sometimes fix problems that can shorten battery life.
Чтобы добиться максимального времени работы батареи телефона, выберите, какие приложения могут работать в фоновом режиме. Get the most out of your phone's battery life by choosing which apps are okay to run in the background.
Деятельность по требованию часто используется для создания специальных премий, но также используется для отслеживания времени работы по требованию. On-call activities are often used to generate specific bonuses, but they can also be used to track on-call time.
Пример. Один код переключения может запускать двойную оплату сверхурочного времени работы, когда производственный отдел просит работников поработать дополнительные часы, чтобы не выпасть из графика. Example: One switch code may trigger double overtime pay when the production department asks workers to work extra hours in order to keep up with demand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!