Примеры употребления "враждебная рабочая среда" в русском

<>
После нажатия кнопки Continue на вашем устройстве должна быть настроена персональная, удобная для пользователя рабочая среда. After the person clicks Continue, your device can then show a great, personalized experience.
Мы определенно можем доказать, что Американское женское белье - это креативная рабочая среда. We can definitely argue That american lingerie is a creative workplace.
В результате такие люди часто с трудом находят работу, и даже когда им это удается, их рабочая среда необязательно в состоянии оказывать им удовлетворительную поддержку. As a result, such people often struggle to find employment, and even when they do find a job, their work environment may not be able to support them adequately.
Чтобы преуспеть в бизнесе, нужна отличная рабочая среда, в которой ценятся и используются энергия и опыт всех работников. In order to succeed in their business, an excellent work environment was needed which valued and utilized the energy and expertise of all employees.
Совместная работа- коллективная рабочая среда, включая электронную почту, рабочие процессы, документооборот, ведение отчетности. Collaborative Working- shared working environment, including e.mail, workflow, document management, records management.
Специальная подготовительная рабочая группа старших должностных лиц по процессу " Окружающая среда для Европы ", созданная Комитетом на его шестой сессии, провела свое первое совещание 29 сентября 2000 года. The Ad Hoc Preparatory Working Group of Senior Officials " Environment for Europe " established by the Committee at its sixth session held its first meeting on 29 September 2000.
Рабочая группа будет проинформирована о решениях, принятых на шестой Конференции министров " Окружающая среда для Европы " (Белград, 10-12 октября 2007 года) и имеющих отношение к мониторингу и оценке окружающей среды. The Working Group will be informed about decisions taken at the Sixth Ministerial Conference “Environment for Europe” (Belgrade, 10-12 October 2007) of relevance to environmental monitoring and assessment.
Составляя повестку дня, Рабочая группа старших должностных лиц, возможно, пожелает учесть решения, принятые как четвертой Конференцией министров " Окружающая среда для Европы ", состоявшейся в Орхусе (Дания) в 1998 году, так и Комитетом по экологической политике, а также предложения государств-членов и вопросы, имеющие важное значение на международном и региональном уровнях. In setting the agenda, the Working Group of Senior Officials may wish to refer to decisions taken both at the Fourth Ministerial Conference " Environment for Europe ", in Aarhus, Denmark in 1998 and by the Committee on Environmental Policy, as well as to proposals from member States and issues of significance in the international and regional arena.
Рабочая группа по мониторингу и оценке окружающей среды (РГМООС), действующая в рамках Комитета по экологической политике (КЭП), подготовила Руководство по применению экологических показателей в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (Руководство по показателям), которое было одобрено на шестой Конференции министров " Окружающая среда для Европы " (Белград, 10-12 октября 2007 года). The Working Group on Environmental Monitoring and Assessment (WGEMA) under the Committee on Environmental Policy (CEP) prepared Guidelines for the application of environmental indicators in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (Indicator Guidelines), that were endorsed at the Sixth Ministerial Conference “Environment for Europe” (Belgrade, 10-12 October 2007).
Тут невероятное количество сероводорода, наполняющего пещеру из вулканических источников и из разложения эвапората - минерала под карбонатами, из которых сформировалась пещера - и это абсолютно враждебная среда для нас. There is tremendous amounts of hydrogen sulfide coming into this cave from volcanic sources and from the breakdown of evaporite - minerals below the carbonates in which this cave is formed - and it is a completely hostile environment for us.
В большинстве случаев главными причинами распада семей в результате ухода одного из родителей или, что еще хуже, отказа от детей и их вовлечения в преступную деятельность с целью обеспечить средства существования, являются нищета, отсутствие образования и опыта у родителей, а также враждебная и неблагоприятная социальная среда, маргинальность, отсутствие духовных ценностей и гражданских и нравственных принципов. Poverty, lack of education and experience of parents, as well as a hostile social environment, marginal, lacking values and civic and moral principles lead most of the times to family abandonment by one of the parents or, more severe, to the abandonment of children or their influence towards criminality in order to ensure their necessary means of living.
В своей Декларации, принятой на пятой Конференции министров " Окружающая среда для Европы ", министры постановили, что Рабочая группа старших должностных лиц проведет осенью 2003 года специальную сессию, чтобы определить, в какой стране и в какие сроки состоится следующая шестая конференция министров. In their Declaration, the Ministers at the fifth “Environment for Europe” Ministerial Conference decided that the Working Group of Senior Officials would hold a special session in the autumn of 2003 to decide on the next host country and the date of the sixth Ministerial Conference.
Влияние иностранных держав — и враждебная дезинформация в частности — должно рассматриваться как один из важнейших пунктов программы, касающейся безопасности Запада. The influence of foreign powers — and hostile disinformation specifically — need to be established as a regular item on Western security agendas.
А в воскресенье с утра начинается рабочая неделя. The work week starts on Sunday morning.
Неделя делится на семь дней: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота и воскресенье. A week is divided into seven days: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, and Sunday.
В этих случаях люди совершенно естественно «сплачиваются вокруг собственного флага», поскольку большинству людей в большинстве стран ближе свое собственное государство, чем враждебная иностранная держава. In those instances it’s not exactly surprising that there is a “rally round the flag” effect since most people, in most places, feel closer to their own government than to that of a belligerent foreign country.
У нас есть рабочая группа, куда входят представители различных фракций, занимающаяся разработкой поправок к конституции, которые помогут создать новую судебную систему, свободную от политического влияния. There is a working group with different political factions working to propose amendments and change the constitution to create a new judicial system, competition for judges, and independence from political influence.
Сегодня среда. Я читаю. Today is Wednesday. I am reading.
Это будет не легко, но оно того стоит, потому что альтернатива -отчаянная, враждебная, вооруженная ядерным оружием и изолированная Северная Корея - должна встревожить каждого. This will not be easy, but it is worth pursuing, because the alternative-a desperate, hostile, nuclear-armed, and isolated North Korea-should alarm everyone.
Немецкая газета Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung (ФАС) заявила, что Рабочая группа заместителей министров финансов EU в прошлый четверг дала Афинам срок шесть рабочих дней (по-видимому, до понедельника, 20 апреля) чтобы представить пересмотренный план экономических реформ, который нужно представить перед встречей министров финансов еврозоны намеченной на 24 апреля, призванной решить, следует ли разблокировать чрезвычайное финансирование, чтобы сохранить Грецию на плаву. The German newspaper Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung (FAS) said that the Euro Working Group of deputy finance ministers last Thursday gave Athens a six working day deadline (apparently until Monday, April 20th) to present a revised economic reform plan before euro zone finance ministers meet on April 24 to decide whether to unlock emergency funding to keep Greece afloat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!