Примеры употребления "враждебен" в русском с переводом "hostile"

<>
«Оглядываясь на СССР, они создают понимание того, что мир абсолютно враждебен по отношению к ним, — говорит Доннелли. “Looking back at the Soviet Union, they’re establishing an understanding that the world is completely hostile to them,” Donnelly says.
В другом группировки, не поддерживающие насилие (даже если иногда поддерживают), но все равно проповедуют взгляд на мир, который опасен и враждебен к тем, кто не согласен. Other groups may not advocate violence (though sometimes they do) but still preach a view of the world that is dangerous and hostile to those who disagree.
Военный режим Египта, во главе с генералом Абдель Фаттах аль-Сиси, был безжалостно враждебен к ХАМАСу, обвиняя его в боях между армией и повстанческими группами на Синае. Egypt’s military regime, led by General Abdel Fattah el-Sisi, has been unrelentingly hostile toward Hamas, blaming it for the fighting in Sinai between the army and insurgent groups.
Современный популизм, которым занимаются (или притворяются, что занимаются) американские политики, направлен «против Вашингтона», а в случае с французскими политиками – за «французскую глубинку». Данный популизм неизменно враждебен столичным городам. Modern populism – American politicians running, or pretending to run, “against Washington,” or French populists speaking for “deep France” – is invariably hostile to capital cities.
И он работает во враждебной среде. And he's operating in a hostile environment.
Все враждебные воинственные дебилы получают права. Those hostile, belligerent morons all get driver's licenses.
в том, что эволюция фундаментально враждебна религии. I think they're right that evolution is fundamentally hostile to religion.
На этой фотографии его окружает враждебная толпа In this photograph a hostile crowd in a slum surrounds him.
И не надо враждебно скалить на него зубы. And baring your teeth is hostile.
способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной. a way of making sense of a disorderly and hostile universe.
Зачем показывать свою уязвимость этому зачастую враждебному миру?" Why are you making yourself vulnerable to what is often a hostile world?"
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала. Guatemala's press has taken a hostile position against the former general.
Каждому пришлось "сосуществовать" некоторое время с враждебно настроенным парламентом. Each had to "cohabit" for a time with a hostile parliament.
сектор Газа находится во власти режима абсолютно враждебного Израилю. Gaza is ruled by a completely hostile regime.
Враждебные демонстрации, направленные против французских граждан, пошли на убыль. Hostile demonstrations mounted against French nationals were frizzling out.
Четвёртый пункт в моем списке - отношения с враждебными цивилизациями. The fourth item on my checklist is relations with hostile societies.
Враждебное отношение фламандской националистской партии к иммигрантам должно быть очевидным. It should come as no surprise that the Flemish nationalist party (Vlaams Belang) is hostile to immigrants too.
Гоби, какой бы враждебной она не был, их последняя цитадель. The Gobi, hostile though it is, is their last stronghold.
Риск в Иране - еще более враждебный режим, вооруженный ядерным оружием. The risk in Iran is an ever more hostile regime armed with nuclear weapons.
Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции. Indeed, the policies now being offered seem hostile to the ideals of our Orange Revolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!