Примеры употребления "впечатляющими" в русском

<>
Ранние этапы данной работы были впечатляющими. Early milestones in this effort have been impressive.
И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой. And, while military innovation has been spectacular, it is still very labor-intensive.
Хотя экономические показатели в этот период не были ужасными, не были они и впечатляющими. Although economic performance during this period was not dismal, it was certainly not impressive.
Джoшya Принц-Рэймус полагает, что если архитекторы изменят подход к проектированию, результаты могут оказаться впечатляющими. Joshua Prince-Ramus believes that if architects re-engineer their design process, the results can be spectacular.
Но, когда ему предстоит обеспечивать финансовые мышцы для страны, то результаты бывают менее впечатляющими. When its main role has been to provide financial muscle, the results have been less impressive.
И даже если результаты в Африке все еще не кажутся впечатляющими широкой общественности, изменение в отношении реально. Even if the results on the ground in Africa don't yet look spectacular to outsiders, the change in attitude is real.
Если бы оросительная система работала лучше, достижения талибов, возможно, были бы гораздо менее впечатляющими. Had there been more irrigation, the Taliban’s gains might have been far less impressive.
Как отмечалось выше, у мелкого инвестора слишком мало средств для того, чтобы воспользоваться впечатляющими перспективами таких инвестиций и при этом соблюсти выгоды надлежащей диверсификации. As pointed out elsewhere, one of the risks of the small investor is that he may be too small to obtain the spectacular prospects of this type of investment and still get the benefits of proper diversification.
И тем не менее, какими бы впечатляющими ни были эти достижения, они не распределены поровну. And yet, as impressive as these gains may be, they have not been distributed equally.
Результаты оказались очень впечатляющими и достигнуты были за счет того, что работники: а) ощутили, что они действительно участвуют в решениях, а не просто исполняют то, что приказано делать; б) поощрялись и материально, и морально — признанием их заслуг. Because workers started feeling that they (1) were genuinely participating in decisions, not just being told what to do, and (2) were being rewarded both financially and in honors and recognition, the results have been spectacular.
Более того, все группы должны согласиться не отбирать для сообщений только данные, которые кажутся наиболее впечатляющими. Moreover, all the teams should agree not to select and report only the data that seem most impressive.
Числа в заголовках о гуманитарной помощи могут показаться менее впечатляющими, но зато долгосрочные результаты будут лучше. Headline aid numbers might seem less impressive, but long-run results would be better.
Озабоченность наших средств массовой информации мелочами – и коллективное отсутствие совести – являются впечатляющими даже по стандартам британских таблоидов. Our media’s preoccupation with trivia – and collective lack of conscience – is impressive even by British tabloid standards.
Результаты оказались впечатляющими: участники проекта улучшили свою способность отличать новости, заслуживающие доверия, от фейковых новостей на 24%. The results were impressive: participants improved their ability to distinguish trustworthy news from false news by 24%.
Глубина и качество проведенного анализа, а также представленных предложений являются впечатляющими, и они позволили добиться трех крупных прорывов. The depth and quality of the analyses and proposals made are impressive, and they have made possible three major breakthroughs.
Своими искусными, терпеливыми и в общем впечатляющими усилиями Вы, г-н Председатель, твердо направляли нас на этом пути. Through your adept, patient and altogether impressive efforts, Sir, you have helped us firmly along that path.
Хотя в декабре объёмы экспорта Южной Кореи оказались достаточно впечатляющими, тем не менее, они немного не дотянули до ожидавшегося уровня. Although South Korea’s export performance in December was impressive, it fell slightly short of forecasters’ expectations.
Как Маккейн, так и Обама обладают впечатляющими жесткими политическим и организационными навыками, иначе они не были бы там, где они сегодня. Both McCain and Obama possess impressive hard-power political and organizational skills; otherwise, they would not be where they are today.
Аналогичным образом, программы микро-кредитов в развивающихся странах предоставили бедным людям возможность расширить свои предприятия с поистине впечатляющими показателями погашения кредитов. Likewise, micro-credit schemes throughout the developing world have provided finance for the poor to expand their economic enterprise, with repayment rates that are truly impressive.
Без сомнения они хотят доминировать в новом кабинете министров, и с их впечатляющими управленческими и интеллектуальными способностями они разбросаны по всем партиям. No doubt they want to dominate the new cabinet, and with their impressive executive and intellectual skills they are dispersed over all parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!