Примеры употребления "впечатляющей" в русском с переводом "spectacular"

<>
По существу, Ачех был впечатляющей мусульманской историей успеха. Aceh was essentially a spectacular Muslim success story.
Какое извращенное видение представляет Индию без впечатляющей анархии множества ее культур? What depraved vision imagines India without the spectacular anarchy of its many cultures?
Строительство нестандартного моста, особенно под влиянием впечатляющей неудачи, побуждает проектировщика думать, начиная с черновика, а также мыслить более глубоко и критически. Building a novel bridge, especially in the wake of a spectacular failure, forces engineers to think from scratch and also to think more deeply and critically.
Двадцать лет спустя после Мадридской мирной конференции и десять лет после того, как провалились героические усилия президента Била Клинтона в Кэмп-Дэвиде по достижению урегулирования между Израилем и Палестиной, трудно не прийти к заключению, что палестино-израильский мирный процесс стал самой впечатляющей иллюзией в современной истории дипломатии. Twenty years after the Madrid Peace conference, and ten years after President Bill Clinton’s heroic efforts at Camp David failed to yield a settlement between Israelis and Palestinians, one cannot escape the conclusion that the Israeli-Palestinian peace process has become one of the most spectacular deceptions in modern diplomatic history.
Это впечатляющая фотография нашей с вами планеты. This is a spectacular picture of our home planet.
Ирландия, Португалия и Греция испытали впечатляющее развитие; Ireland, Portugal, and Greece have experienced spectacular development;
Автоматизация может сделать этот рост весьма впечатляющим. Automation may cause this growth trend to be spectacular.
Как показал впечатляющий рост Азии, он может передаваться различным культурам. As Asia’s spectacular growth has demonstrated, it is transferable across cultures.
Рост остается стабильным, если не впечатляющим, также растет занятость населения. Growth remains solid, if not spectacular, and employment is rising.
Ни один математик не может вспомнить такой беспрецедентный и впечатляющий результат: No mathematician can remember so unprecedented and spectacular a result:
Индия, возможно, является самым впечатляющим контрпримером, но она в этом не одинока. India is probably the most spectacular counter-example, but it is not the only one.
Мы действительно знаем, что недавний экономический рост во многих странах был впечатляющим. We do know that recent economic growth in many countries has been spectacular.
И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой. And, while military innovation has been spectacular, it is still very labor-intensive.
Как ему удалось во время своего президентства стать свидетель столь впечатляющего роста фондового рынка? How could he manage to preside over such a spectacular stock-market boom?
Это было впечатляющее улучшение в сравнении с правилами в денежно-кредитной сфере, существовавшими в прошлом. This has been a spectacular improvement over the monetary rules of the past.
Никакая экономическая стратегия не может изменить этого, даже если произойдет впечатляющий рост валового внутреннего продукта. No economic strategy can change that, even if it produces spectacular GDP growth.
Кристина Вариннер, археолог-генетик, открыла новый впечатляющий способ - по ДНК бактерий, сохранившихся в зубном камне. TED Fellow Christina Warinner is an achaeological geneticist, and she's found a spectacular new tool - the microbial DNA in fossilized dental plaque.
НАФТА принесла с собой впечатляющий рост мексиканского экспорта, а также резкие изменения в его составе. NAFTA brought with it a spectacular increase in Mexican exports, as well as a dramatic shift in their composition.
Ты должен быть впечатляющим, как Тесей, когда тот вошел в лабиринт и убил быкоголового Минотавра. Be spectacular like Theseus, who entered the labyrinth and killed the bull-headed Minotaur.
Джoшya Принц-Рэймус полагает, что если архитекторы изменят подход к проектированию, результаты могут оказаться впечатляющими. Joshua Prince-Ramus believes that if architects re-engineer their design process, the results can be spectacular.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!