Примеры употребления "впечатляющее" в русском

<>
Переводы: все382 impressive304 spectacular57 impress11 другие переводы10
Фьючерсы на гилты продемонстрировали впечатляющее ралли. The Gilt futures market has experienced an amazing rally.
Сейчас эта идея носит впечатляющее название: Nowadays this idea has a dramatic name:
Я надеюсь вы согласитесь, что это впечатляющее повествование. I hope you agree that this is a powerful story.
И это не так, что впечатляющее увеличение неравенства доходов было необходимым условием быстрого роста экономики. It's not the case that the striking increase in income inequality was necessary to deliver rapid economic growth.
Там всегда нетрудно найти что-нибудь впечатляющее (или просто поразительно нелепое) – будь то художник, прибивающий свою мошонку к брусчатке на Красной площади, или суд над активистами Greenpeace. Whether it’s an artist nailing his scrotum to the pavement in Red Square or the trial of Greenpeace activists, you never need to look very hard for a compelling story (or for stuff that is just plain weird).
Средний показатель темпа роста валового национального продукта на душу населения в развивающихся странах в период между 1980 и 1998 годами равнялся 0.0% - не очень впечатляющее подтверждение правильности положений Вашингтонского Консенсуса. The median rate of growth in developing-country per capita GNP between 1980 and 1998 was 0.0% - no ringing endorsement of Washington Consensus policies.
Результаты выборов удивляют не тем, что выиграл г-н Лагос (в конце концов он был фаворитом на протяжении всей предвыборной кампании), но тем, что г-н Лавит смог собрать такое впечатляющее количество голосов. What is surprising about the electoral result is not that Mr. Lagos won (after all he was the favorite all along), but that Mr. Lavin was able to mount such an effective challenge.
Малала Юсафзаи, молодая женщина из Пакистана, защищающая право детей на посещение школы – пережив попытку покушения Талибана на ее жизнь – сделала впечатляющее сообщение о том, что не давать образования ребенку в развивающихся странах значительно дороже, чем дать образование. Indeed, Malala Yousafzai, the young Pakistani girl who spoke up for children’s right to go to school – even after surviving an assassination attempt by the Taliban – served poignant notice that not educating a child in the developing world is significantly more costly than doing so.
Во-вторых, что, быть может, еще важнее, мексиканцы воплотили в жизнь методологическую идею проведения экспериментов в контролируемых условиях с целью выявить, какие стратегии работают в развивающихся странах, а какие не работают (что переросло во впечатляющее движение рандомизированных контролируемых исследований в области экономики развивающихся стран). Second, and perhaps more importantly, the Mexicans implemented the methodological idea of conducting controlled experiments to find out which policies work and which don't work in developing countries (which has fed into the exciting Randomized Control Trials movement in the field of development economics).
Многие из них завершили обучение и занимались научными исследованиями в Центрально-Европейском университете (ЦЕУ), который я основал в Будапеште в начале 1990-х. ЦЕУ сейчас входит в число 100 лучших университетов мира в категории «общественные науки» – и это впечатляющее достижения для новичка в мире образования. Many of them have completed their graduate studies at the Central European University (CEU), which I established in Budapest in the early 1990s. CEU now ranks among the top 100 universities in the world in the social sciences – a remarkable achievement for an academic newcomer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!