Примеры употребления "впечатляют" в русском

<>
Переводы: все42 impress11 другие переводы31
Лестницы, взмывающие ввысь, также впечатляют. Staircases that curve away from you are glamorous.
Но другие социальные показатели не впечатляют. But other social indicators are unimpressive.
Впечатляют ее успехи в обуздании инфляции. Progress on bringing down inflation has been impressive.
Здесь достижения Америки также не впечатляют. Here, too, America's record is less than impressive.
Хотя эти цифры впечатляют, их недостаточно. While these figures are impressive, they remain insufficient.
Его показатели на международных турнирах впечатляют. His numbers at international tournament level are awesome.
Результаты впечатляют и дают основание для надежды. The results are impressive and constitute a reason for hope.
Как очень часто в Китае, цифры впечатляют. As is so often the case in China, the figures are imposing.
Пиво и раки не впечатляют "белых воротничков". Beer and crawfish don't work on these white-collar types.
Эти данные впечатляют, но это только начало. This is impressive, but it is just a beginning.
Военные расходы США одинаково впечатляют и в международной перспективе. US military spending is equally remarkable when viewed from an international perspective.
В реальности, действия Китая по борьбе с изменением климата действительно впечатляют. On the ground, Chinese actions to address climate change are impressive.
Для тех, кто на передовой борется с малярией, новости о разработке вакцины против паразита впечатляют. For those on the frontline of the battle against malaria, news of the development of a vaccine against the parasite is an exciting development.
Некоторые такие проекты действительно впечатляют и позволяют взглянуть на социальные и экологические проблемы совершенно с неожиданной стороны. Some of these are really spectacular, and they look at social, ecological problems from a completely different perspective.
Г-н Гербер (Швейцария) говорит, что результаты работы Управления впечатляют, однако показатель выполнения его рекомендаций остается неприемлемо низким. Mr. Guerber (Switzerland) said that the Office's output was impressive but that the rate of implementation of its recommendations remained unacceptably low.
И, хотя затраты на исправление ущерба климату впечатляют, научные исследования показывает, что затраты на ликвидацию последствий являются управляемыми. And, though the costs of climate damage are staggering, scientific research indicates that mitigation costs are manageable.
Темпы восстановления после кризиса здесь выше, чем в других развитых странах; впечатляют цифры новых рабочих мест; происходит укрепление доллара. Its recovery has outpaced that of other advanced economies; job creation has been impressive; and the dollar has been strong.
Это не мой приказ, но он только провёл здесь часок, и его заслуги в предоставлении информации впечатляют намного больше, чем твои. It's not my call to make, But he's only been here an hour And his track record on full disclosure's.
У США - длинная история попыток найти победителей и проигравших в политических системах других государств, и их достижения в этой сфере не слишком впечатляют. The United States has a long history of trying to pick winners and losers in other countries’ political systems and its track record in doing so is not a very good one.
Их успехи в этой сфере хоть и впечатляют, но остаются неполными: людям все еще сложно посмотреть в глаза неизбежности риска и неопределенности собственного будущего. Their successes, while impressive, remain incomplete: people still have difficulty facing the inherent risks and uncertainties about their economic future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!