Примеры употребления "впечатлен" в русском с переводом "impress"

<>
Я был весьма впечатлен его выступлением. I was deeply impressed by his speech.
Я, вице-губернатор Бёрд, и я не впечатлен. I, Lieutenant Governor Byrd, am not impressed.
Судья не был впечатлен в размере 10.9 миллионов долларов. The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
Я сомневаюсь, что русский народ будет впечатлен этим вариантом «ложных новостей». I doubt that the Russian people will be impressed by this bit of “fake news.”
Я впечатлен с тем как вы справились с возвращением к нормальной жизни. I'm very impressed with the way you've handled coming back to the real world.
Надо сказать, я впечатлен тем, как умело вы справились с этим делом. I must say I was most impressed by the way you handled that business.
Эйнштейн был очень впечатлен его точным решением, а также, я надеюсь, и степенью преданности науке. And Einstein was very impressed with his exact solution, and I should hope also the dedication of the scientist.
Если честно, я никогда не видел его на месте разыгрывающего защитника, но я должен сказать что я был впечатлен. Honestly, I've never really seen him as a point guard, but I got to say, I was impressed.
И как человек, который смотрит на всё это со стороны, я впечатлен и восхищен тем, что тебе удалось принять здравое решение покончить с этим. And as an outsider looking in, I'm impressed and I applaud how maturely you've handled your resolve to end this.
В ходе моего первого официального визита в Хорватию в начале ноября 2004 года я был впечатлен профессионализмом Верховного суда и окружного суда в Загребе. During my first official visit to Croatia in early November 2004, I was impressed by the professionalism of the Supreme Court and of the County Court in Zagreb.
Он обладал незаурядным интеллектом, был впечатлен технологическим прогрессом, возможно даже был одарен талантом, но был необучен и импульсивен; он упивался атрибутами могущества и восхищался униформами. He was intelligent, impressed by technological progress, perhaps even gifted, but untutored and impulsive; he reveled in the trappings of power and delighted in uniforms.
Вот он и подумал что, как-то слишком много совпадений, между домами, в которых живут белые люди, и домами, в которых есть вода, и судья тоже не был впечатлен. Well, there was too much of a correlation, he felt, between which houses were occupied by white people and which houses had water, and the judge was not impressed either.
Специальный докладчик был также впечатлен наличием множества организаций гражданского общества, работающих в интересах поощрения и защиты прав человека мигрантов, и хорошим взаимодействием между правительством и гражданским обществом по данному вопросу92. The Special Rapporteur was also impressed by the wealth of civil society organizations working for the promotion and protection of the human rights of migrants and by the good communications between the Government and civil society on this issue.
Удивительная и значительная перемена произошла с губернатором штата Нью-Джерси Крисом Кристи, который был основным докладчиком на съезде Республиканской партии, где Ромни высмеивал опасность глобального потепления: он публично заявил, что впечатлен действиями Обамы. In a surprising, politically potent twist, New Jersey’s governor, Chris Christie, who had been the keynote speaker at the Republican convention at which Romney had mocked the dangers of global warming, turned out to be one of those impressed with Obama’s performance, and said so publicly.
Почти что каждый, кто смотрел Олимпийские Игры 2008 в Пекине, был впечатлен приготовлениями и изобретательностью Китая в проведении такого сложного и важного события, а также богатым урожаем медалей – особенно золотых – которые выиграли китайские атлеты. Almost everyone in the world who watched the 2008 Olympics in Beijing was impressed by China’s preparations, the acumen of the Chinese in running such a complex and challenging event, and the rich harvest of medals – especially gold medal – that Chinese athletes won.
НЬЮ-ЙОРК - Почти что каждый, кто смотрел Олимпийские Игры 2008 в Пекине, был впечатлен приготовлениями и изобретательностью Китая в проведении такого сложного и важного события, а также богатым урожаем медалей - особенно золотых - которые выиграли китайские атлеты. NEW YORK - Almost everyone in the world who watched the 2008 Olympics in Beijing was impressed by China's preparations, the acumen of the Chinese in running such a complex and challenging event, and the rich harvest of medals - especially gold medal - that Chinese athletes won.
Если принять во внимание все изложенные об этом утверждения, я был впечатлен, что, когда Хиллари Клинтон описывала внешнюю политику администрации Обамы, она сказала, что внешняя политика администрации Обамы будет умной силой, по ее словам, "использующей все инструменты из нашего внешнеполитического арсенала". So if one looks at the statements that have been made about this, I am impressed that when Hillary Clinton described the foreign policy of the Obama administration, she said that the foreign policy of the Obama administration was going to be smart power, as she put it, "using all the tools in our foreign policy tool box."
Я очень впечатлён окружающей меня добротой. I've been so impressed by the kindness expressed to me.
Я должен признаться, я впечатлён, Уиттер. I must admit, I am impressed, Witter.
Я был глубоко впечатлён его храбростью. I was deeply impressed with his courage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!