Примеры употребления "восхождение на волну" в русском

<>
"В ответ на волну публикаций и комментариев в Интернете и других местах премьер Госсовета КНР Чжу Жунцзи принес извинения за взрыв, уничтоживший начальную школу в сельской провинции страны". "Responding to reports on the internet and elsewhere, Premier Zhu Rongji apologized for an explosion that gutted an elementary school in rural China," read a report.
Находящаяся в западной части Кавказа гора Эльбрус настолько заворожила космонавта Федора Юрчихина, что после возвращения из космоса он совершил восхождение на этот пик высотой шесть километров. Looking down at Mount Elbrus, a mountain in the Western Caucasus, cosmonaut Feodor Yurchikhin was so entranced that after he returned from orbit, he climbed the 18,000-foot peak.
Ставлю десятку, что он слишком бухой, чтобы встать на волну. Ten says he's too drunk to get up for the wave.
В 1978 году он совершил второе восхождение на Нанга Парбат. In 1978 he made his second ascent of Nanga Parbat.
Посмотри на волну, кэп. Watch this wave, cap.
Я помню восхождение на Эйфелеву башню и как я бегала по Елисейским полям. I remember climbing the Eiffel Tower and running down the Champs-Élysées.
После девяти тоскливых лет регулярного снижения прогнозов роста ВВП макроэкономические власти во всём мире в недоумении качают головой: несмотря на волну политической смуты, поднятую популистами, в 2017 году темпы мирового экономического роста, видимо, превзойдут ожидания. After nine dreary years of downgrading their GDP forecasts, macroeconomic policymakers around the world are shaking their heads in disbelief: Despite a populist-propelled wave of political tumult, global growth is actually set to outperform expectations in 2017.
Он сын иммигрантов, посторонний человек, чьё восхождение на вершину является наглядным доказательством французской открытости. He is the son of immigrants, the outsider whose rise to the top is living proof of French openness.
Мы должны продолжать уважать, а не осуждать, инстинктивную реакцию Канцлера Германии Ангелы Меркель на волну беженцев. German Chancellor Angela Merkel’s instinctive reaction to the influx should still be applauded, not condemned.
Хотя Еврейский закон категорически запрещает евреям восхождение на Храмовую Гору, иначе они осквернят самые священные Еврейские святыни до прихода Мессии, все большее число израильтян – от религиозных фанатиков до членов правящей Израильской коалиции – теперь поддерживают игнорирование этого запрета. Though Jewish law explicitly forbids Jews from ascending the Temple Mount, lest they profane this most sanctified of Jewish shrines before the coming of the Messiah, a growing number of Israelis – from religious fanatics to members of Israel’s ruling coalition – now support defying that prohibition.
Реакцией на волну фейковых новостей, которые захлестнули прошедшую кампанию по выборам президента США, стало активное внимание к тем, кто создаёт и распространяет подобные статьи. In response to the wave of fake news that inundated the recent presidential election campaign in the United States, much attention has been devoted to those who produce or spread those stories.
После того, как вы забрались в четвёртый лагерь, у вас есть порядка 24 часов, чтобы решить, будете-ли вы продолжать восхождение на вершину или нет. Once you get to Camp Four, you have maybe 24 hours to decide if you're going to go for the summit or not.
Реакция на волну корпоративных скандалов в США и явный провал само регуляции была удивительно быстрой. The reaction to the wave of corporate scandals in the US-and hence to the blatant failure of self-regulation-has been admirably swift.
И я был участником команды, которая в 2006 году впервые совершила восхождение на него. And I was a member of a climbing team that made the first climb of it, in 2006.
Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто. Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing.
Он описал это путешествие как в 10 раз более опасное чем восхождение на Эверест. He described this expedition as 10 times as dangerous as Everest.
Время от времени возникает предложение по сносу горячо любимого здания, чтобы освободить место под новый многоквартирный дом, и это поднимает волну протеста. From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest.
number_1 Флагшток фигуры (начальное восхождение тренда). number_1 Pole of the pattern (initial uptrend)
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений. Their ordeal provoked a wave of solidarity and anti-Iranian feelings at home.
NZD/USD начал восхождение выше после того, как ударил об нашу поддержку 0,7320. NZD/USD started climbing higher after it hit our support barrier of 0.7320.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!