Примеры употребления "восхвалением" в русском с переводом "praise"

<>
Став лидером партии, Марин Ле Пен подтверждает свою способность сочетать фирменную анти-иммигрантскую позицию Национального фронта, являющуюся ядром его идеологии, с восхвалением государства и Республики. Since Marine Le Pen took the helm, she has proven herself able to combine the National Front's trademark anti-immigration stance, the hard core of its ideology, with praise for the state and the Republic.
А что же насчет явного восхваления "мучеников", умерших, убивая других? What about the mere praise of "martyrs" who have died while murdering others?
Instagram — это не место для поддержки или восхваления террористической деятельности, организованной преступности или групп ненавистников. Instagram is not a place to support or praise terrorism, organized crime, or hate groups.
Арабские СМИ продолжали бы изливать некритические восхваления на президентов региона и их семьи, которые бы продолжали беззастенчиво присваивать себе средства, выделенные на программы развития. The Arab media would still be heaping uncritical praise on the region's presidents and their families, while development programs would be looted by them.
В потоке таких восхвалений МВФ опустил тот факт, что экономический рост Аргентины практически остановился и что процент безработицы, выраженный двузначным числом, продолжал оставаться неизменным на протяжении пяти лет. In this fog of praise, the IMF ignored the fact that Argentina’s growth rate had stagnated and that double-digit unemployment persisted for half-a-decade.
За последние годы обсуждение вопросов морского права и Мирового океана прошло несколько этапов: если сначала был этап восхваления Конвенции 1982 года, то затем начался этап более практического обмена мнениями о том, как можно наиболее эффективным образом осуществить эту Конвенцию, с тем чтобы она приносила пользу всем государствам. Over the past years, the debate on the law of the sea and ocean affairs has gradually evolved from praise for the 1982 Convention to a more practical exchange of views on how the Convention can be most effectively implemented in order to enable all States to benefit from it.
В мае 2002 года кнессет внес в статьи 144D2 и 144D3 Уголовного закона новую поправку, в которой объявлялось уголовно наказуемым деянием публикация призывов к актам насилия или террора или даже восхваление, поддержка таких актов, поощрение к их совершению, а также их одобрение и солидарность с теми, кто их осуществляет, в тех случаях, когда такой призыв может привести к насилию. In May 2002, the Knesset further amended Articles 144D2 and 144D3 of the Penal Law criminalizing the publication of a call for acts of violence or terror or even praise, support or encouragement for such an act, support or identification with it, where the call is likely to lead to violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!