Примеры употребления "восточнотиморцев" в русском

<>
Мы должны продолжать закладывать фундамент для создания эффективной административной структуры, уделяя особое внимание наращиванию потенциала и подготовке восточнотиморцев к самоуправлению и независимости. We must continue to lay the groundwork for the establishment of an effective administration by emphasizing capacity-building and the training of the East Timorese for self-government and independence.
Для того, чтобы управлять маленькой лодкой в бурном море, необходимо единство в определении целей и курса, а также коллективная сила и решимость всех восточнотиморцев. Rowing a small boat in rough seas requires unity of purpose and direction and the collective strength and determination of each and every East Timorese.
Меры по привлечению восточнотиморцев к участию в планировании, определении приоритетных задач и утверждении предложений и проектов в области развития является важным элементом укрепления такого потенциала. Arrangements for the East Timorese to participate in planning, prioritizing and approval of development proposals and projects is an important part of this capacity-building.
Не следует недооценивать масштаб этих задач, в частности с учетом обоснованных высоких ожиданий восточнотиморцев в отношении своего будущего; их будущее во многом зависит от Организации Объединенных Наций. In fact, the scale of this challenge should not be underestimated, in particular given the legitimately high expectations the East Timorese have about their future; their future depends greatly upon the United Nations.
В ближайшие несколько дней г-н Виейру ди Меллу надеется объявить о формировании нового кабинета, который, как ожидается, будет полностью состоять из восточнотиморцев и широко отражать результаты выборов. In the next few days, Mr. Vieira de Mello hopes to announce the formation of a new Cabinet, which is expected to be composed entirely of East Timorese and to reflect broadly the election outcome.
В то же время мы помним и всех тех других восточнотиморцев, кто не дожил до этого дня, но чьи прозорливость, лидерство и самопожертвование вывели страну на путь к самоопределению и свободе. At the same time, we remember all those other East Timorese who did not live to see this day, but whose vision, leadership and sacrifice started the country on its path to self-determination and freedom.
Европейский союз полностью поддерживает процесс, инициированный ВАООНВТ в целях развития механизмов благого правления, более активного участия восточнотиморцев в принятии решений и подготовки их к демократии после проведения выборов, запланированных на следующий год. The European Union fully supports the process initiated by UNTAET to develop mechanisms for good governance, get the East Timorese more involved in decision-making and prepare them for democracy, after the organization of the elections planned for next year.
Этот комитет, в который войдут должностные лица из индонезийского правительства и представители ВАООНВТ, как ожидается, приступит к работе в ближайшем будущем для первоначального определения режима трансграничного автомобильного движения и визитов индонезийцев и восточнотиморцев. This committee, to be comprised of officials from the Indonesian Government and representatives of UNTAET, is expected to work in the near future to initially establish a regime for cross-border traffic and visits of Indonesians and East Timorese.
После почти годовой отсрочки правительство Индонезии с удовлетворением сообщает, что в декабре 2000 года ВАООНВТ, наконец, смогла представить данные и подлинники заполненных форм на 3497 восточнотиморцев, которые, как считается, имеют право на получение пенсий. After nearly a year of delay, the Government of Indonesia is pleased that, in December 2000, UNTAET was finally able to provide the data and original filled-out forms of 3,497 East Timorese deemed eligible to receive pensions.
Как подчеркивала наша делегация в ходе предыдущих брифингов, участие восточнотиморцев в создании и формировании институтов управления и государственной администрации имеет для них крайне важное значение, если они намерены взять на себя ответственность за осуществление процесса, ведущего к независимости. As my delegation has emphasized in previous briefings, the participation of the East Timorese in creating and building institutions of governance and public administration is of fundamental importance if they are to have a sense of ownership of the process leading up to independence.
Твердая убежденность Совета Безопасности в тот момент; исключительная работа, осуществленная персоналом Организации Объединенных Наций в течение более чем двух лет; и мужество, упорство и хорошо известная стойкость восточнотиморцев подвели нас к моменту, когда Генеральный секретарь может поделиться позитивными новостями, содержащимися в его последнем докладе. The firm conviction of the Security Council at that time; the exceptional work carried out by United Nations personnel over more than two years since; and the bravery, perseverance and well-known resilience of the East Timorese people have brought us to the point where the Secretary-General can convey the positive news contained in his recent report.
Основные мероприятия по оказанию гуманитарной помощи, осуществленные военным компонентом ВАООНВТ, включали: предоставление медицинской помощи, материально-технической поддержки другим компонентам ВАООНВТ, учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, восстановление школ и других объектов государственной инфраструктуры, а также проведение спортивных, оздоровительных и просветительских мероприятий для восточнотиморцев. The main humanitarian efforts of the UNTAET military component have been the provision of medical assistance, the provision of logistical support to other UNTAET components, United Nations agencies and non-governmental organizations, the rehabilitation of schools and other public infrastructure, and the conduct of sports, recreational and educational activities for the East Timorese people.
Существенно важным моментом в случае Восточного Тимора является обеспечение того, чтобы огромные жертвы восточнотиморцев, значительные инвестиции международного сообщества и сотрудничество сторон, необходимое для обеспечения успешного перехода к независимости, не оказались напрасными из-за недостаточного внимания со стороны международного сообщества и из-за отсутствия поддержки для нового государства. The essential requirement in the case of East Timor is to ensure that the enormous sacrifices of the East Timorese, the substantial investments of the international community, and the cooperation of the parties required to bring about a successful transition to independence are not squandered for lack of international attention and support for the new State.
Г-жа Рёдсмоен (Норвегия) говорит, что Норвегия решительно поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству в Восточном Тиморе и приветствует произошедшие в последнее время позитивные события, в частности выборы Учредительного собрания в августе 2001 года, начало процесса выработки Конституции и формирование Совета Министров, состоящего из одних восточнотиморцев. Ms. Rødsmoen (Norway) said that Norway was a firm supporter of United Nations peacekeeping and peace-building activities in East Timor and welcomed the recent positive developments, particularly the election of a Constituent Assembly in August 2001, the commencement of the Constitution drafting process and the formation of an all-East Timorese Council of Ministers.
Нам необходимо обеспечить, чтобы наш коллективный и поистине вдохновляющий вклад в будущее Восточного Тимора на настоящий день, был полностью воспринят как надлежащая и заслуженная награда и для восточнотиморцев — за их мужество и решимость, которые они проявляли в течение многих лет, и для нашей Организации, Организации Объединенных Наций — за ее приверженность этой самой благородной миссии. We need to ensure that our combined and truly inspiring investment in East Timor to date is fully realized as a fitting and deserved reward for both the East Timorese — for the courage and determination they have shown over the years — and for our Organization, the United Nations, for the commitment it has shown to this most noble task.
С другой стороны, но в связи с тем же вопросом, Португалия также признала — после объявления итогов народного опроса, проведенного в августе 1999 года, в результате которого большинство восточнотиморцев высказались за независимость, — право Восточного Тимора на независимость, сделав это в декларации, которая содержит признание права на независимость после переходного периода, в течение которого территория будет находиться под управлением Организации Объединенных Наций. On the other hand, but on the same topic, Portugal also recognized, after the results of the popular consultation held in August 1999 were announced — and by which the majority of the East Timorese opted for independence — East Timor's right to independence, in a declaration that, it can be inferred, contains the recognition of a right to independence, after a transitional period during which the Territory is administered by the United Nations.
Бесспорно, МООНВТ и восточнотиморцами в рамках подготовки к независимости была проделана существенная работа, осуществлявшаяся в условиях наличия значительных проблем и препятствий. The efforts of UNTAET and the East Timorese to prepare for independence have certainly been considerable and have been carried out in the face of substantial challenges and obstacles.
В январе 2001 года завершился процесс создания Управления по формированию сил обороны, которое возглавляет восточнотиморец и в котором работают специалисты, прикомандированные двусторонними партнерами. The Office of Defence Force Development was established in January 2001 with an East Timorese head and expert personnel seconded from bilateral partners.
Кроме того, в рамках малазийской программы технического сотрудничества 74 восточнотиморца прошли обучение в различных областях развития людских ресурсов, включая архивное, пожарное дело, обеспечение полицейской охраны и дипломатию. Training has also been given in various areas of human resources development, including archiving, fire-fighting, policing and diplomacy, to 74 East Timorese, through the Malaysian Technical Cooperation Programme.
И наконец я хотел бы рассмотреть самый важный вопрос, касающийся гражданских компонентов, которые, как мы — восточнотиморцы и Организация Объединенных Наций — надеемся, будут включены в состав последующей миссии. Finally, and most importantly, I wish to address the matter of what we — the East Timorese and the United Nations — hope will be the civilian elements of the successor mission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!