Примеры употребления "восточнотиморских" в русском

<>
Это приобретает особо важное значение в свете гибели в Западном Тиморе большого числа восточнотиморских беженцев в результате недавних наводнений. This is especially important in the light of the heavy casualties among East Timorese refugees in West Timor during recent floods.
Первый касается того, осуществляется ли набор и подготовка восточнотиморских наблюдателей за выборами в целях обеспечения справедливого и транспарентного характера этих выборов. The first is whether the recruitment and training of East Timorese electoral officers is being carried out so as to make the election fair and transparent.
Считаем, что одним из совершенно необходимых шагов по пути к независимости является создание восточнотиморских сил обороны, местной полиции и эффективной судебной системы. We believe that an indispensable step towards independence is the establishment of an East Timorese defence force, local police and an effective system of justice.
К моменту обретения страной независимости в общей сложности 1800 восточнотиморских сотрудников полиции пройдут базовую подготовку и будут нести службу по всей стране. At the time of independence, a total of 1,800 East Timorese police officers would have received basic training and would be deployed throughout the country.
Два восточнотиморских сотрудника министерства просвещения были подготовлены в качестве координаторов деятельности по уходу за малолетними детьми (УМД) и обеспечению их выживания, роста и развития (ВРР). Two East Timorese staff from the Ministry of Education have been trained as facilitators in early childhood care (ECC) and survival growth development (SGD).
Но и после этого в ходе поездки стало очевидно, что терминологическая путаница продолжается среди международного гуманитарного, политического и военного персонала, многие члены которого называли восточнотиморских беженцев в Западном Тиморе внутренними перемещенными лицами (ВПЛ). Even so, it was apparent throughout the mission that confusion as to terminology persisted among international humanitarian, political and military personnel, many of whom regularly referred to the East Timorese refugees in West Timor as “IDPs” (internally displaced persons).
Одним из результатов вышеупомянутых переговоров явилась просьба о том, чтобы ВАООНВТ уважала политические права восточнотиморских беженцев на участие в демократических выборах в Восточном Тиморе, а не исключала их из этого процесса по техническим причинам. One of the results of the aforementioned reconciliation talks was the request that UNTAET respect the political rights of the East Timorese refugees to participate in the democratic elections in East Timor and not exclude them for technical reasons.
Важным, хотя и не получившим достаточного внимания событием, стал мой приказ немногочисленному подразделению восточнотиморских военнослужащих приступить к несению регулярной службы на всей территории страны в последние недели проведения избирательной кампании и в день выборов. In a significant, though little noted, development, I ordered that a small contingent of East Timorese soldiers be on active duty throughout the country through the final weeks of election campaigning and for the day of the elections.
Однако мы должны помнить о том, что Восточный Тимор является менее удачливой территорией по сравнению с некоторыми другими территориями, стремящимися к независимости, и что до последнего времени уделялось очень мало внимания подготовке восточнотиморских экспертов и администраторов. We should remember, however, that East Timor has been less fortunate than some other territories seeking independence, and that until recently very little attention had been paid to the training of East Timorese experts and administrators.
Проект призывает международное сообщество и впредь оказывать поддержку в целях удовлетворения потребностей Восточного Тимора в гуманитарной помощи и подчеркивает настоятельную необходимость принятия устойчивых и более активных усилий в целях нахождения эффективного и всеобъемлющего решения проблемы восточнотиморских беженцев. It calls for continued support by the international community to alleviate the humanitarian assistance requirements of East Timor and stresses the urgent need for sustained and enhanced efforts to effectively and comprehensively resolve the question of East Timorese refugees.
Пока не произойдет передачи полномочий во всех 13 округах, все полицейские, включая восточнотиморских комиссаров окружного и участкового уровня, будут действовать как единая служба под командованием Полицейского комиссара Организации Объединенных Наций, который будет подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря. Until all 13 districts are handed over, all police officers, including East Timorese commanders at the district and unit level, will operate as a joint service under the command of the United Nations Police Commissioner, who will report to the Special Representative of the Secretary-General.
Группа по правам человека через свое отделение в Дили и своих окружных сотрудников по правам человека продолжает решать проблемы, связанные с необходимостью защиты уязвимых групп населения, обеспечением безопасности восточнотиморских беженцев, возвращающихся из Западного Тимора, а также насилием в отношении женщин. The Human Rights Unit, through its office in Dili and its district human rights officers, continues to address the need for protection of particular vulnerable groups, the security of East Timorese refugees returning from West Timor and violence against women.
Через посредство своего отделения в Дили и своих сотрудников в округах Группа по правам человека решает проблемы, связанные с необходимостью защиты уязвимых групп населения, с обеспечением безопасности восточнотиморских беженцев, возвращающихся из Западного Тимора, и с предотвращением насилия в отношении женщин. The Human Rights Unit, through its office in Dili and its district human rights officers, addresses the need for protection of particular vulnerable groups, the security of East Timorese refugees returning from West Timor and violence against women.
После происшедшего в Атамбуа инцидента, и особенно после ухода УВКБ из Западного Тимора, ТНИ и офицеры из состава МСООН/ВНООН в пограничном районе тесно сотрудничали между собой в деле содействия неорганизованному возвращению восточнотиморских беженцев из Западного Тимора в Восточный Тимор. Indeed, in the wake of the Atambua incident, in particular the departure of UNHCR from West Timor, TNI and UNPKF/UNMO officers in the border area have worked closely to facilitate the spontaneous return of East Timorese refugees from West Timor to East Timor.
Кроме того, в проекте резолюции четко указывается на необходимость приложения устойчивых и эффективных усилий для урегулирования вопроса, касающегося восточнотиморских беженцев, в том числе содействия их добровольному возвращению и расселению, а также на необходимость обеспечения безопасной рабочей обстановки в лагерях беженцев и вокруг них. In addition, the draft resolution contains clear references to the need for sustained and enhanced efforts to resolve the question of East Timorese refugees, including their voluntary repatriation and resettlement, as well as to the need for a safe and secure working environment in and around the refugee camps.
По просьбе восточнотиморских властей и общин в отдельных экспериментальных районах округов Баукау и Манатуто в конце октября был проведен ряд практикумов по вопросам внутрисемейного насилия, цель которых заключалась в обеспечении более широкого понимания масштабов этой проблемы и в поисках решений в рамках местной общины. At the request of East Timorese authorities and communities, a series of workshops on domestic violence was launched in selected pilot areas of Baucau and Manatuto districts at the end of October, aimed at developing an understanding of the extent of the problem and seeking solutions in the local community.
На отдельной встрече с министром обороны и командирами восточнотиморских национальных сил обороны (Ф-ФДТЛ) они просили Организацию Объединенных Наций не оставлять их, напоминая мне о том, что национальные силы обороны были созданы Организацией Объединенных Наций под руководством покойного Сержиу Виейры ди Меллу, когда он выполнял функции верховной власти. In a separate meeting with the Secretary of Defence and the commanders of the East Timorese national defence force (F-FDTL), they pleaded that the United Nations not abandon them, reminding me that the national defence force had been created by the United Nations under the leadership of the late Sergio Vieira de Mello when he was exercising sovereign power.
В Восточном Тиморе мероприятия Комиссии по приемке беженцев, установлению истины и примирению будут дополняться проходящими судебными делами, заслушиваемыми в Группе по тяжким преступлениям восточнотиморских судов по тяжким преступлениям, таким, как убийства, изнасилования или организованное широкомасштабное насилие, имевшие место в период с 1 января по 25 октября 1999 года. In East Timor, the activities of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation will be complemented by the ongoing trials being heard by the Serious Crimes Panel at the East Timorese courts for serious crimes such as murder, rape or organized large-scale violence that took place between 1 January and 25 October 1999.
Моя делегация также придает важное значение созданию местного потенциала и формированию чувства ответственности за процесс развития на всех уровнях посредством планирования совместных проектов и проведения широких консультаций с руководством Восточного Тимора и гражданским обществом в целях расширения прав и возможностей местных восточнотиморских институтов для того, чтобы они могли эффективно выполнять свои функции. Of significance again to my delegation is the focus on building local capacity and ownership of the development process at all levels through joint project planning and broad consultation with the East Timorese leadership and civil society, in order to empower the indigenous East Timorese institutions to carry out the functions effectively on their own.
В течение месяцев перед провозглашением независимости будет разработана детальная долговременная финансовая стратегия в отношении государственных доходов и расходов; это будет сделано после того, как будет урегулирована нынешняя неопределенность в том, что касается разработки нефти в Тиморском море, и правительство рассмотрит правовые и финансовые заключения экспертов в отношении последствий этого для уровня восточнотиморских доходов. A detailed long-term financial strategy for public revenues and expenditures will be developed in the months prior to independence, after current uncertainties about petroleum developments in the Timor Sea have been resolved and the Government has considered expert legal and financial advice regarding the implications for East Timorese revenues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!