Примеры употребления "восстановили" в русском

<>
Мы восстановили синусовый ритм электрошоком. We shocked his heart back into sinus rhythm.
Страны-должники восстановили бы свою конкурентоспособность; Debtor countries would regain their competitiveness;
Мы восстановили чек, найденный в кармане Софии. We traced the bank slip we found in Sofia's pocket.
Это не так, что её просто восстановили. It's not just that it was resurrected.
Тогда мы восстановили слова "ВЗ" и нас быстренько арестовали. So, we put it back to VD and promptly got arrested.
И развивающиеся экономики, в частности Китай, также восстановили свои силы. And emerging economies, especially China, have also regained strength.
Мы восстановили синусовый ритм, но у нее все еще тахикардия. We shocked her back into sinus rhythm, but she's still tachycardic.
Двадцать восемь тысяч американских солдат на короткое время восстановили минимальную безопасность. The US committed 28,000 troops, which for a time imposed a modicum of security.
С тех пор валюты большинства стран с переходной экономикой быстро восстановили свое положение. Since then, most emerging-market currencies have rebounded sharply.
И по какой-то причине её атомы восстановили связи, и она снова стала одним целым. And for some reason, her atoms re-established their bonds and she was back in one piece.
Мы побывали в Руанде; мы побывали в Боснии; и затем мы снова восстановили нашу уверенность. We faced Rwanda; we faced Bosnia, and then we rediscovered our confidence.
Но большинство стран, для которых возникла такая угроза, тихо или эффектно восстановили либеральный порядок за последние десятилетия. But most countries that are unburdened by such a threat have, quietly or spectacularly, rallied to the liberal order over the past decades.
Бреттон-Вудская конференция и Генеральное соглашение о тарифах и торговле (ГАТТ) восстановили новый порядок после Второй мировой войны. Bretton Woods and the General Agreement on Tariffs and Trade created a new order after the Second World War.
демократию, которую мы восстановили за такую высокую цену, можно было обеспечить только посредством энергичного стремления заставить ее институты работать. the democracy that we had regained at such a high price could be ensured only by a vigorous commitment to making its institutions work.
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство. Indeed, in pausing to reflect, governments have not missed the political opportunity to be tough, nor have financial markets regained the upper hand.
С тех пор как главные фондовые рынки достигли своего дна в начале марта, все они в значительной степени восстановили свои позиции. Since hitting bottom in early March, the world’s major stock markets have all risen dramatically.
Афганские национальные силы безопасности при поддержке МССБ восстановили свой контроль в Мусакале, являющейся оплотом оппозиционных вооруженных группировок и центром торговли наркотиками. The Afghan National Security Forces, supported by ISAF, regained control of Musa Qala — a stronghold of the opposing militant forces and drug trade centre.
У нас имеются следующие данные о прохождении курсов и лицах, которые в результате обучения на курсах частично восстановили свою сумму баллов: As regards the courses held and the participants who have obtained a partial reconstitution of their points quota, the following figures are available:
Страны, готовящиеся к вступлению в ЕС, только сравнительно недавно восстановили свою независимость, а поэтому у них сохраняется чувство неуверенности в собственной безопасности. The accession states only recently regained their independence, and so retain a feeling of uncertainty as to their security.
Однако, в то время как Коидзуми успешно нокаутировал фракцию Танаки в ЛДП, многие приверженцы Танаки под предводительством Одзавы восстановили свои силы, колонизировав из захватив ДПЯ. But, while Koizumi successfully knocked out the Tanaka faction within the LDP, many of Tanaka’s adherents, led by Ozawa, had re-established themselves by colonizing and taking over the DPJ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!