Примеры употребления "восстановила" в русском

<>
Их искренность восстановила в людях уверенность в себе. Their conscientiousness and integrity have restored people's self-confidence.
Более того, Колумбия пока что не восстановила территориальный суверенитет в областях, контролируемых вооруженными правыми группировками, такими как Объединенные силы самообороны Колумбии. Moreover, Colombia has not effectively recovered territorial sovereignty in areas controlled by armed right-wing groups like the United Self Defenses of Colombia.
Израиль утверждает, что «Хизбалла» восстановила свое военное присутствие и потенциал главным образом к северу от реки Литани, но то же она сумела сделать и в районе операций ВСООНЛ, сумев доставить оружие через реку Литани. Israel maintains that Hizbullah has rebuilt its military presence and capacity, largely north of the Litani River, but also in the UNIFIL area of operations, through bringing arms across the Litani River.
Google восстановила свою материковую службу в Китае с таким же уровнем цензуры, как раньше. Google reinstated its mainland China service, and with the same level of censorship as before.
Трудовая политика, благоприятная для рабочих и профсоюзов восстановила организации, ответственные за урегулирование выплат зарплаты. A labor policy favorable to workers and unions revived Wage Councils for setting pay.
Боливия недавно восстановила два отрезка дороги, улучшив маршруты Каламарка-Сан Педро и Бойуибе-Якуиба, потратив на это около $25 миллионов. Bolivia recently rehabilitated two stretches of road, improving the Calamarca-San Pedro and Boyuibe-Yacuiba routes at a cost of around $25 million.
Я обработала звонок пилота на преобразователе и восстановила его голос. I broke down the drone pilot's call with a wave modulator and I unscrambled his voice.
Так, криминалистическая лаборатория восстановила более 24 часов удаленного видео возможного дня убийства. So, crime lab restored over 24 hours of deleted video footage of a potential murder.
ПРА быстро восстановила потери техники и зданий в результате воздушных ударов коалиционных сил, грабежей и военных действий, а затем расширила масштабы своих операций. MAPA recovered rapidly from the loss of equipment and facilities following airstrikes by the coalition forces, looting and battle damage and expanded its operations.
Информация, которую я продолжаю получать, свидетельствует о том, что «Хизбалла» восстановила и нарастила свой военный потенциал по сравнению с тем потенциалом, который существовал в период до войны в июле и августе 2006 года, вызывает глубокую обеспокоенность и находится в резком контрасте с положениями резолюции 1559 (2004). The information that I continue to receive, suggesting that Hizbullah has rebuilt and increased its military capacity compared to the period prior to the war of July and August 2006, is deeply disconcerting and stands in stark contradiction to the terms of resolution 1559 (2004).
После шести месяцев жизни в Гонконге заговорили деньги: Google восстановила свою материковую службу в Китае с таким же уровнем цензуры, как раньше. After six months of life in Hong Kong, money talked: Google reinstated its mainland China service, and with the same level of censorship as before.
Однако Германия восстановила свою мощь благодаря тому, что силы западной оккупации выразили свое согласие не препятствовать этому и помогли местным властям. But Germany revived because the Western occupation forces made clear their intention to let it do so, and helped indigenous forces on their way.
Секция орошения обеспечила ремонт и обслуживание общинных оросительных систем, охватывающих более 5000 га орошаемых земель, и восстановила 50 км подъездных дорог. The irrigation section has repaired and maintained community irrigation systems covering more than 5,000 hectares of irrigated land, and rehabilitated 50 kilometres of access roads.
Как Франция может заявлять, что она восстановила свое прошлое величие, если она просит помощи Германии? How can France claim to have restored its past grandeur if it is asking for Germany’s help?
В отличие от США, где доля финансового сектора в ВВП не столь велика, экономика Великобритании по-прежнему не восстановила объемы производства, утраченные во время «великого экономического спада» после 2008 г., по причине постоянных сокращений расходов банковского сектора. Unlike the United States, where the financial sector is smaller as a share of GDP, the UK economy has still not recovered the output lost in the post-2008 Great Recession, owing to continued retrenchment in the banking sector.
Спустя почти два десятилетия после начала отмены пограничного контроля в рамках Шенгенского соглашения – его участниками теперь являются уже 26 стран, в том числе четыре страны, не входящие в Евросоюз, – Германия восстановила контроль на границе с Австрией, а Франция – на границе с Бельгией. Some two decades after border controls were first abolished under the Schengen Agreement – which now includes 26 countries, including four non-members of the European Union – Germany has reinstated controls at its border with Austria, and France at its border with Belgium.
Учитывая ссуды, выданные Венгрии и Латвии, европейская Комиссия уже восстановила источник кредитования, который не использовался, начиная с кризиса Европейской валютно-кредитной системы в 1992 году, а также не был доступен для стран не входящих в ЕВС. With its loans to Hungary and Latvia, the European Commission has already revived a credit facility which was dormant since the European Monetary System crisis in 1992 - and for countries outside EMU.
Помимо деятельности по устранению хронических недостатков в системе здравоохранения Всемирная организация здравоохранения восстановила в стране четыре крупных больницы (три в Порт-о-Пренсе и одну в Пети-Гоаве), открыв отделения экстренной помощи и операционные отделения и оказав поддержку подготовке персонала. In addition to activities to address the chronic deficiencies of the health system, the World Health Organization rehabilitated the four main hospitals in the country (three in Port-au-Prince and one in Petit Goâve), establishing emergency and operating wings and supporting the training of personnel.
По возвращении госпожа Мегавати восстановила доверие к себе, приказав службам безопасности предпринять действия против этих группировок. On her return, Megawati restored her credibility by ordering the security services to act against these groups.
Их имена всегда будут связывать с мирной революцией 1986 года, которая восстановила нашу свободу и демократию. Irrevocably, their names will forever be intimately intertwined with the peaceful revolution of 1986 which restored our liberty and democracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!