Примеры употребления "восстание" в русском

<>
Дома местный персонал поднял восстание: The domestic staff back home revolted:
Иногда военный ответ на восстание был слишком суровым; Sometimes the military response to insurgency has been too tough;
Мнучин прав: восстание машин не должно касаться министра финансов. Mnuchin is right: the rise of the robots should not be on a treasury secretary's radar.
Когда восстание вышло из под контроля, Америка назначила иракское правительство. When the insurgency became intractable, America installed an Iraqi government.
Иногда военный ответ на восстание был слишком суровым; иногда слишком слабым. Sometimes the military response to insurgency has been too tough; sometimes too light.
Выборы - всего лишь первый шаг; восстание продолжается; гражданская война все еще возможна. The elections are but a first step; the insurgency continues; civil war remains possible.
Но восстание исламистов рохинджа продолжалось, а атаки моджахедов то и дело повторялись. But Rohingya Islamist militancy continued to thrive, with mujahedeen attacks occurring intermittently.
Твоя контратака на самом деле сделала восстание в 10 раз более увлекательным. Your counter attack actually made the insurgency 10 times more exciting.
Начиная с 1989 года, восстание в Кашмире унесло более 50 000 жизней. Since 1989, the insurgency in Kashmir has taken more than 50,000 lives.
Восстание, возглавляемое пуштунами, направлено на изгнание иностранных войск и восстановление господства пуштунов. The Pakhtun-led insurgency aims at expelling foreign troops and restoring Pakhtun dominance.
Говорят, ты собрал рабов в трюме Андромахи, единолично возглавив восстание против Брайсона. They say you rallied the slaves in the Andromache's hold, single-handedly turned the tides against Bryson.
Дома местный персонал поднял восстание: "Мы можем делать то же самое, что и американцы". The domestic staff back home revolted: "we can do the same things the Americans do".
На позапрошлой неделе там было вооруженное восстание, в котором погибли 38 человек, включая трех американцев. The week before last, there were violent riots that killed 38 people including three Americans.
К сожалению, администрация Буша не предвидела, что устранение Саддама спровоцирует многостороннее восстание и гражданскую войну. Unfortunately, the Bush administration did not foresee that Saddam's removal would precipitate a multi-sided insurgency and civil war.
Прекращение насилия в стране потребует правительства, обладающего как легитимностью, так и способностью сдерживать восстание Талибана. Ending the country's violence will require a government with both the legitimacy and capacity to tackle the underlying sources of the Taliban insurgency.
Он знает, что в камере ты в безопасности, но восстание даст ему шанс убить тебя, пока охранники отвлечены. He knows you're safe now here in the cell, but a riot will give him the chance to kill you when the guards are distracted.
Бpюc Буэно де Мескита использует математический анализ для предсказаний таких сложных событий как война, смена политических сил, восстание палестинцев. Bruce Bueno de Mesquita uses mathematical analysis to predict such messy human events as war, political power shifts, Intifada .
Тем не менее, вопрос остаётся: почему Армия Крайова ждала четыре с лишним года, прежде чем начать восстание против немецкой оккупации? Yet questions linger: Why did the Home Army wait more than four years to rise against German occupation?
Ни один из американцев не придет в восторг от идеи назвать восстание "бостонское чаепитие" актом террористической агрессии против собственности Британии. No American would be happy about branding the Boston Tea Party an act of terrorist aggression against British property.
Во Франции ультраправый Национальный фронт Марин Ле Пен будет пытать превратить предстоящие президентские выборы в ещё одно восстание против истеблишмента. In France, the far-right National Front’s Marine Le Pen will attempt to turn the upcoming presidential election into another anti-establishment upset.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!