Примеры употребления "восстали" в русском

<>
Переводы: все79 rise45 rebel12 revolt11 другие переводы11
Но индийские избиратели восстали против этой модели. But Indian voters have turned against this model.
Военные восстали, и в 1936 году Корэкиё был убит. The military rebelled, and Korekiyo was assassinated in 1936.
После 3600 лет тяжелого труда они бросили свои инструменты и восстали After 3600 years of hard labor they threw down their tools and rebelled
Но разочарование "Хезболлы" превратилось в интенсивное беспокойство, когда сирийцы восстали против Асада. But Hezbollah's disappointment turned to intense concern when Syrians rebelled against Assad.
Глобальная экономика в последнее время находится в достаточно хорошем состоянии, однако избиратели восстали против этих элит. Although the global economy has lately been doing rather well, voters have been rebelling against them.
Эти разоблачения открыли путь к собственной “Арабской весне” в Пакистане, в результате которой молодые люди восстали против политической системы с преобладанием элиты. These disclosures opened the way for Pakistan’s own “Arab Spring” moment, with young people rebelling against the elite-dominated political system.
Иначе Казале был бы взят, Турин - спасен, в Аррас подоспела бы подмога, а каталонцы и португальцы никогда бы не восстали против своего короля. Casale should have been taken, Turin saved, Arras relieved, and the Catalans and Portuguese should never have rebelled against their king.
Действительно, в то время как она признала, что молодые мужчины и женщины "восстали" против устоявшихся партий, Ан якобы побуждал их сделать это при помощи серии лекций под названием "Молодежный концерт". Indeed, while she acknowledged that young men and women have "rebelled" against the established parties, Ahn supposedly spurred them to do so through a series of lectures called "Youth Concert."
Когда сотни людей в лодках утонули в Средиземном море этим летом, голоса восстали практически в каждом уголке Европы, 26 лет после падения железного занавеса, призывающие к изоляции, массовым депортациям и строительству новых стен и заборов. While hundreds of boat people have drowned in the Mediterranean Sea this summer, voices have emerged in almost every corner of Europe, 26 years after the fall of the Iron Curtain, calling for isolation, mass deportations, and the construction of new walls and fences.
Подобная чушь высказывается некоторыми сумасбродными кандидатами, которые пользуются поддержкой Чайной партии, ссылаясь не на Безумного Шляпника из «Алисы в стране чудес», который был бы весьма кстати, а на бостонцев, которые восстали против введения колониальной Великобританией налогов в восемнадцатом веке. This nonsense on stilts is articulated by some zany candidates who enjoy the support of the Tea Party, a reference not to the Mad Hatter in Alice in Wonderland, which would be fitting, but to the Bostonians who rebelled against colonial Britain’s imposition of taxes in the eighteenth century.
Запад знал о преступлениях против человечества, а также террористических атаках, к которым режим Каддафи имел отношение на протяжении десятилетий, особенно о бойне в июне 1996 года в тюрьме Абу Селим, в которой были расстреляны более 1200 политических заключенных, после того как они восстали против условий содержания в тюрьме. The West has known about crimes against humanity and terrorist plots committed by Qaddafi’s regime for decades, most notably the June 1996 Abu Selim massacre, in which more than 1,200 political prisoners were gunned down after protesting against prison conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!