Примеры употребления "воссоединять" в русском с переводом "reunify"

<>
Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра. Likewise, there is a real chance to reunify Cyprus.
Заинтересованы ли греческие киприоты всерьёз в воссоединении своего острова? Are Greek Cypriots seriously interested in reunifying their island?
Германия выставила единую олимпийскую команду, хотя страна ещё не была воссоединена. In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
В 1990 г. Германия выставила единую олимпийскую команду, хотя страна ещё не была воссоединена. In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
Произведенные им назначения, если рассматривать их в групповом контексте, противоречат намерениям господина Карзаи воссоединить страну. As a group, his appointments pose a direct challenge to Mr. Karzai's goal of reunifying the country.
Падение берлинской стены послужило подтверждением миссии Папы римского, направленной на воссоединение и духовное возрождение христианской Европы. The fall of the Berlin Wall confirmed the Pope in his mission to reunify and spiritually regenerate Christian Europe.
Они считают, что поддержание межкорейских отношений заложит основу для воссоединения Полуострова, как это сделала Остполитика в Германии. They believe that maintaining inter-Korean relations will lay the groundwork for reunifying the Peninsula, just as Ostpolitik did in Germany.
Поэтому я и поехал на Кипр – продемонстрировать свою личную поддержку усилиям по воссоединению острова и добиваться дальнейшего прогресса. That is why I went to Cyprus – to show my personal support for the efforts to reunify the island, and to push for further progress.
Что касается Республики Корея, то переговоры межкорейских обществ Красного Креста стали полезным форумом в деле оказания помощи в воссоединении семей. With regard to the Republic of Korea, Inter-Korean Red Cross talks have been a useful venue to help reunify families.
Первая ответственность, которая ляжет на плечи Учредительного собрания, будет заключаться в проектировании новой конституции, которая сможет помочь воссоединить несопоставимые сообщества Непала. The Assembly's first responsibility will be to draft a new constitution that can help reunify Nepal's disparate communities.
Германия поняла, что ее воссоединение возможно только в контексте объединения с другими странами Европы, и она была готова заплатить за это нужную цену. Germany recognized that it could be reunified only in the context of greater European unification, and it was willing to pay the price.
Воссоединив Партию и возродив солидарность между ней и городским населением, тот кризис укрепил силу КПК и ускорил движение Китая по сегодняшнему пути стремительного экономического роста. By reunifying the Party leadership and re-establishing solidarity between the Party and the urban population, the crisis consolidated CCP rule, and accelerated China's momentum down its current path of rapid economic growth.
Наибольший страх Китая – это крах режима Кима, который мог бы спровоцировать волну нежелательных беженцев через его границу и мог бы стать новым и нежелательным соседом: воссоединенное Корейское государство, в союзе с США. China’s bigger fear is the collapse of the Kim regime, which would send a wave of unwanted refugees across its border and could create a new and unwanted neighbor: a reunified Korean state allied with the US.
В-четвертых, мы должны решительно начать конструктивный процесс по урегулированию конфликта, который обеспечит мирное воссоединение Грузии и прекращение конфликта в интересах всех этнических групп и меньшинств, нашего общества в целом и всего региона. Fourthly, we must resolve to create a meaningful conflict resolution process that will peacefully reunify Georgia and resolve the conflict, in the interest of all ethnic groups and minorities, our society as a whole and the region.
Мы надеемся, что такой диалог сможет содействовать спокойствию в Газе и устойчивому возобновлению работы контрольно-пропускных пунктов, а также достижению прогресса в направлении реализации цели воссоединения Газы и Западного берега в рамках законной Палестинской администрации. We hope that such dialogue can support the calm in Gaza and the sustained reopening of the crossings, and make progress towards the goal of reunifying Gaza and the West Bank within the framework of the legitimate Palestinian Authority.
Избиратели на турецком севере Кипра отвергли партию своего лидера Мехмета Али Талата, который встречался со своим коллегой киприотом греческого происхождения, Деметрисом Кристофиасом, почти каждую неделю в течение восьми месяцев, чтобы выработать условия урегулирования для воссоединения острова. Voters in the Turkish Cypriot north rejected the party of their leader, Mehmet Ali Talat, who has been meeting almost weekly for eight months with his Greek Cypriot counterpart, Demetris Christofias, to work out the terms of a settlement to reunify the island.
Генеральный секретарь призывает «Хамас» и, в общем-то, все палестинские группировки принять срочные меры для воссоединения сектора Газа и Западного берега в составе законной Палестинской автономии таким образом, чтобы можно было двигаться вперед в рамках мирного процесса. The Secretary-General calls on Hamas and, indeed, on all Palestinian factions to work urgently to reunify the Gaza Strip and the West Bank within the framework of the legitimate Palestinian Authority, in a manner that allows the peace process to move forward.
Южнокорейцы все больше приходят к уверенности, что Северная Корея недолго будет оставаться в «семье народов», что рано или поздно (возможно, даже в этом десятилетии) Север потерпит крах и его недоедающий народ станет будущими гражданами воссоединенной Республики Кореи. South Koreans increasingly are coming to believe that North Korea will not be in the family of nations for long – that sooner or later (perhaps even in this decade), the North will collapse and its malnourished people will become future citizens of a reunified Republic of Korea.
Благодаря прогрессу, достигнутому в усилиях по воссоединению страны, установлению мира и восстановлению территориальной целостности страны, а также восстановлению главенствующей роли государства, Демократическая Республика Конго, как никогда прежде, близка к плюралистическим и транспарентным выборам, которые позволят положить конец кризису легитимности и завершить длительный переходный процесс. With the progress made in efforts to reunify, bring peace to and restore the territorial integrity of the country, and to re-establish the authority of the State, his country was closer than it had ever been to pluralist and transparent elections which could bring an end to the crisis of legitimacy and to the long process of transition.
ЮНИСЕФ и организация " Спасите детей " из Соединенного Королевства (СДСК) договорились в тот период о необходимости разработки проекта для решения проблемы похищения детей, в рамках которого было бы организовано сотрудничество КИСПДЖ и Комитета вождей динка (КВД) в целях выявления поиска, возвращения и воссоединения похищенных женщин и детей с их семьями в общинах в южной части Судана. UNICEF and Save the Children UK (SC UK) then agreed to form the Child Abduction Project to partner CEAWAC and the Dinka Chiefs Committee (DCC) in efforts to identify, retrieve, return and reunify abducted women and children from the north to their communities in the south of the Sudan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!