Примеры употребления "воссоединений" в русском с переводом "reunification"

<>
Переводы: все274 reunification233 reunion30 reuniting8 reunifying3
Тем не менее, ее экономика остается сильной, как никогда, пройдя испытание воссоединений и необходимых реформ рынка труда страны и системы социального обеспечения. But its economy is nonetheless stronger than ever after the challenges of reunification and the necessary reform of the country's labor market and welfare systems.
Воссоединение Германии и новая Европа German Reunification and the New Europe
Но если Нерал готов публично поддержать воссоединение. If Neral endorses reunification.
В Тайване превалирует довольно скептическое отношение к идее воссоединения; The prevailing attitude in Taiwan toward reunification is highly skeptical;
воссоединение и историческая развязка все еще оставляют открытым "немецкий вопрос"; the reunification and the historical resolution of the hitherto open "German question";
Посол относится к этому скептически, но очень захвачен идеей воссоединения. The Ambassador is sceptical, but cares greatly about reunification.
Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема. German reunification provides a sobering example in dealing with this problem.
Когда произошло воссоединение, 3 октября 1990 г., Германия восстановила полный суверенитет. When reunification came, on October 3, 1990, Germany regained full sovereignty.
А немцы, желавшие получить согласие Франции на воссоединение Германии, их поддержали. The Germans, eager to gain France’s agreement to German reunification, went along.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад. The break with communism and reunification of Europe is now almost two decades old.
Это означает, что, если режим Кима рухнет, США не будут добиваться воссоединения страны. That means that if the Kim regime collapses, the US will not pursue reunification.
Тот факт, что теперь только Тайвань стоит на пути, делает воссоединение тем более бескомпромиссным. The fact that only Taiwan stands in the way makes reunification all the more non-negotiable.
Двадцать лет спустя после завершения воссоединения Германии она стала одной из великих демократий мира. Twenty years after reunification was completed, Germany has become one of the world's great democracies.
В конце концов, традиционная сдержанная внешняя политика сделала страну якорем НАТО и помогла обеспечить воссоединение. After all, Germany's traditional low-key foreign policy made the country an anchor of NATO and helped secure reunification.
Приняв решение остаться в принимающей стране, он или она обращаются с ходатайством о воссоединении семьи. Having determined that she or he will remain in the host country, the relative petitions for family reunification.
В силу своих миграционных законов это правительство способствует разлучению кубинских семей и препятствует их воссоединению. That Government, through its migration laws, is keeping Cuban families apart and preventing their reunification.
Куба, как и прежде, будет и впредь всесторонне поддерживать процесс межкорейского диалога, примирения и воссоединения. As in the past, Cuba will continue to fully support the process of inter-Korean dialogue, reconciliation and reunification.
Именно это и позволило Колю достичь того, что ранее казалось невообразимым: воссоединение Германии внутри объединённой Европы. It was this that enabled Kohl to achieve the previously unimaginable: Germany’s reunification within a united Europe.
В начале 1990-х произошло воссоединение Германии, и были исключены сколько-нибудь значительные финансовые инфляционные риски. The early 1990s witnessed the reunification of Germany, and the elimination of even moderate inflation risks.
Нейтралитет в обмен на воссоединение не имеет поддержки большинства в Федеративной Республике, и, конечно, союзных держав. Neutrality in exchange for reunification did not have the support of a majority in the Federal Republic, and certainly not of the Allied powers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!