Примеры употребления "воссоединением" в русском с переводом "reunification"

<>
большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику. most economists agree that reunification was mishandled and the burden on the German economy correspondingly excessive.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику. Clearly, Germany faces many difficulties; most economists agree that reunification was mishandled and the burden on the German economy correspondingly excessive.
В частности Германия утверждает, что высокий уровень безработицы, последовавший за воссоединением в 1990 году, требует закрытия ее рынка труда для новых государств-членов Восточной Европы. Germany, in particular, argues that the high unemployment resulting from reunification in 1990 requires it to close its labor market to the new member states to its east.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы. Before its reunification with mainland China, many people expected the former British colony to grab headlines as Beijing progressively stripped its freedoms.
США должны предложить некие гарантии того, что они не воспользуются воссоединением Кореи как стратегическим преимуществом. Одновременно им следует предупредить Китай о тех опасностях для его собственных интересов, которые возникают из-за выбранного Северной Кореей пути. The US should offer some reassurances that it would not exploit Korea’s reunification for strategic advantage, while warning China of the dangers North Korea’s current path poses to its own interests.
Национальное управление по вопросам миграции с предварительного разрешения министерства внутренних дел может в исключительных случаях допустить в страну по причинам гуманитарного порядка или причинам, связанным с воссоединением семьи, иностранцев, указанных в настоящей статье, на постоянной или временной основе, приняв мотивированное решение для каждого отдельного случая». The Department of Immigration, following intervention by the Ministry of the Interior, may, on an exceptional basis, for humanitarian reasons, or for the purpose of family reunification, admit into the country, as permanent or temporary residents, foreigners covered by the present article, in each individual case through a properly substantiated decision.”
Вместе с тем был отмечен лишь ограниченный прогресс в осуществлении процессов, связанных с воссоединением страны, как это предусмотрено в четвертом дополнительном соглашении к Уагадугскому соглашению, в том числе в области разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и разоружения и роспуска ополченских формирований, централизованного сбора налогов и воссоединения ивуарийских сил обороны и безопасности. However, progress in the implementation of processes related to the reunification of the country as set out in the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Agreement, including the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and the disarmament and dismantling of militias, centralization of the collection of revenues and the reunification of the defence and security forces, has been limited.
Воссоединение Германии и новая Европа German Reunification and the New Europe
Но если Нерал готов публично поддержать воссоединение. If Neral endorses reunification.
В Тайване превалирует довольно скептическое отношение к идее воссоединения; The prevailing attitude in Taiwan toward reunification is highly skeptical;
воссоединение и историческая развязка все еще оставляют открытым "немецкий вопрос"; the reunification and the historical resolution of the hitherto open "German question";
Посол относится к этому скептически, но очень захвачен идеей воссоединения. The Ambassador is sceptical, but cares greatly about reunification.
Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема. German reunification provides a sobering example in dealing with this problem.
Когда произошло воссоединение, 3 октября 1990 г., Германия восстановила полный суверенитет. When reunification came, on October 3, 1990, Germany regained full sovereignty.
А немцы, желавшие получить согласие Франции на воссоединение Германии, их поддержали. The Germans, eager to gain France’s agreement to German reunification, went along.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад. The break with communism and reunification of Europe is now almost two decades old.
Это означает, что, если режим Кима рухнет, США не будут добиваться воссоединения страны. That means that if the Kim regime collapses, the US will not pursue reunification.
Тот факт, что теперь только Тайвань стоит на пути, делает воссоединение тем более бескомпромиссным. The fact that only Taiwan stands in the way makes reunification all the more non-negotiable.
Двадцать лет спустя после завершения воссоединения Германии она стала одной из великих демократий мира. Twenty years after reunification was completed, Germany has become one of the world's great democracies.
В конце концов, традиционная сдержанная внешняя политика сделала страну якорем НАТО и помогла обеспечить воссоединение. After all, Germany's traditional low-key foreign policy made the country an anchor of NATO and helped secure reunification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!