Примеры употребления "воспроизводят" в русском

<>
Статьи 28-36 воспроизводят формулировки и положения, используемые в аналогичных международных документах. Articles 28-36 take over wording and provisions used in similar international instruments.
Многие телевизоры HDTV воспроизводят цвета лучше при поступлении большего объема цветовой информации. Many HDTVs display better color if more color information is provided.
Китайцы, русские и бразильцы уже не воспроизводят сами себя, а индийцы теперь заводят меньше детей. Birth rates have been low in developed countries for some time, but now they are falling rapidly in the majority of developing countries.
Является ли этот памятник одним из тех, что были воздвигнуты не художниками, а критиками, которые воспроизводят смысл через интерпретацию, а не через творение? Is this one of those monuments that has been erected not by artists but by critics, who produce meaning not through creation but through interpretation?
В этом отношении члены Хамас просто воспроизводят взгляды Арафата, которые по-прежнему будут пределом для того, на какие уступки может пойти любой новый лидер. Here Hamas members are simply reiterating Arafat’s views, which will continue to limit the concessions any new leader can make.
Я хотела пригласить тебя на вечеринку по поводу новоселья, мы бы смогли получше узнать друг друга но мои друзья там воспроизводят последнюю треть "Бенджамина Баттона", а вскоре и четвертую. I was planning on inviting you to a housewarming party I'm having so we can get to know each other, but my friends over there are re-enacting the last third of "Benjamin Button" and will soon turn four.
Разнообразие может также обуславливаться мутациями генов: когда наши клетки делятся, иногда они воспроизводят свои ДНК с ошибками (возможно, вы являетесь носителем огромного количества мутаций, которые вы даже не замечаете). Variation can also come from mutations: When our cells divide they frequently make copies of their DNA that don’t always come out perfect (you probably have a whole lot of mutations that you don’t even notice).
Два столпа эволюционной теории – это последствия взаимодействия трех отличительных признаков живых организмов: воспроизводства (люди воспроизводят потомство), наследственности (схожее дает начало схожему), и изменчивости (иногда потомство отличается от своих родителей). The two pillars of evolutionary theory are the consequences of interaction among three distinctive features of living organisms: reproduction (individuals produce offspring), heredity (like gives rise to like), and variation (sometimes offspring are different from their parents).
Сводные ведомости I, II и III в нынешних финансовых ведомостях воспроизводят сводные ведомости IX, X и XI финансовых ведомостей за двухгодичный период 2000-2001 годов, закончившийся 31 декабря 2001 года. Combined statements I, II, and III in the present financial statements replicate combined statements IX, X and XI in the financial statements for the biennium 2000-2001 ended 31 December 2001.
Такие испытания противоосколочной защиты не воспроизводят точно последствия взрыва, но они и в дальнейшем будут применяться до тех пор, пока в качестве международного стандарта не будет принят какой-то другой вариант. Such tests for ballistic protection do not realistically replicate mine effects, but will continue to be used until an accepted alternative is developed as an international standard.
В целях установления более либеральных норм, соответствующих современной практике, предлагается внести поправки в определенные положения Типового закона об арбитраже, которые воспроизводят текст Нью-йоркской конвенции, в частности, например, в статью 7 и пункт 2 статьи 35. Certain provisions of the Arbitration Model Law, which mirror the text of the New York Convention, such as for example, articles 7 and 35, paragraph (2), are proposed to be amended, so as to create more liberal rules, consistent with modern practice.
Было сочтено, что содержащиеся в этом проекте пункта правила в их нынешней формулировке воспроизводят в электронной среде критерии, используемые применительно к отправлению и получению бумажных сообщений, а именно момент, когда сообщение покидает сферу контроля отправителя, и момент, когда оно поступает в сферу контроля получателя. As currently formulated, the rules contained in the draft paragraph were felt to replicate, in an electronic environment, the tests used for dispatch and receipt of paper-based communications, namely, the moment when the communication left the sphere of control of the sender and the moment when it entered the sphere of control of the recipient.
Было сочтено, что содержащиеся в этом проекте пункта правила в их нынешней формули-ровке воспроизводят в электронной среде те кри-терии, которые используются применительно к отправлению и получению бумажных сообщений, а именно момент, когда сообщение данных покидает сферу контроля отправителя, и момент, когда оно поступает в сферу контроля получателя. As currently formulated, the rules contained in the draft paragraph were felt to replicate, in an electronic environment, the tests used for dispatch and receipt of paper-based communications, namely, the moment when the communication left the sphere of control of the sender and the moment when it entered the sphere of control of the recipient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!