Примеры употребления "восприятии" в русском с переводом "perception"

<>
Но сейчас мы говорим о восприятии. But we're talking about perception here, right?
Есть разные предубеждения в восприятии риска. Now there are several biases in risk perception.
Я хочу кратко рассказать вам о восприятии. I want to talk to you briefly about perception.
Другие исследования выявили необычные неточности в восприятии мигрантов. Other surveys have exposed extraordinary inaccuracies in perceptions of migrants.
Наше понимание реальности не основано на одном восприятии. Our connection to reality is never just perception.
Конечно, в этом восприятии существует элемент глубоко несправедливой субъективности. Of course, there is an element of deeply unfair subjectivity in this perception.
Экономики процветают только на восприятии того, что "добрая вера" существует. Economies prosper only on the perception that "good faith" exists.
Содействуя смещению в общественном восприятии, такие программы могут катализировать фундаментальные изменения в поведении. By promoting a shift in public perceptions, such programs can catalyze fundamental behavioral changes.
По каким-то причинам данный имплантат безуспешно стимулирует слуховую кору при восприятии мелодии. So for whatever reason, this implant is not successfully stimulating auditory cortices during melody perception.
Очевидно, что само по себе образование не является причиной этого различия в восприятии. Evidently, education alone is not the reason for this difference in perception.
Это означает, что когда речь идёт о восприятии, мы все похожи на эту лягушку. All right? Which means, when it comes to perception, we're all like this frog.
К таким эффектам относится изменение в восприятии бренда, повышение узнаваемости вашего продукта или рост продаж. That includes changing perception of your brand, raising awareness of your product or driving a sale.
Нейронная олигархия может также использоваться при нашем восприятии высокого уровня, например, при узнавании лица человека. Neuronal oligarchies may also mediate our own high-level perceptions, such as when we recognize a human face.
возможность отклонений в неизбежном регулировании цен на активы, сопровождающаяся сдвигом относительных перспектив роста и в восприятии рисков. the possibility of overshooting in the inevitable asset-price adjustment accompanying the shift in relative growth prospects and perceptions of risks.
— Существует также разрыв в восприятии угроз среди европейских государств — особенно тех, которые существуют на востоке и на юге. Q: There is also a gap in threat perceptions among European states — specifically those in the east and those in the south.
Цены на недвижимость вряд ли упадут до уровня цен до бума, т.к. фундаментальные изменения в восприятии, связанные с верой в триумф капитализма, останутся надолго. Maybe real estate prices are unlikely to fall to pre-boom levels because the fundamental change in perceptions concerning capitalism's triumph will be longstanding.
В то время как мы, похоже, не замечаем, что мы также становимся злоумышленниками в процессе, это замечает остальной мир - разница в восприятии, серьезно подорвавшая международную репутацию и статус Америки. While we seem not to notice that we also become perpetrators in the process, much of the rest of the world does notice â€" a gap in perception that has severely weakened Americaâ€TMs international credibility and standing.
Однако существует большая угроза плавному переходу к новым источникам глобального экономического роста: возможность отклонений в неизбежном регулировании цен на активы, сопровождающаяся сдвигом относительных перспектив роста и в восприятии рисков. There is, however, a major threat to a smooth transition to new sources of global growth: the possibility of overshooting in the inevitable asset-price adjustment accompanying the shift in relative growth prospects and perceptions of risks.
Устранение этого разрыва в восприятии несомненно укрепит моральный авторитет и политическую легитимность государств, обладающих ядерным оружием, в том, что касается укрепления норм нераспространения при сохранении хрупкого баланса между тремя основными элементами Договора. Closing this perception gap will certainly provide nuclear-weapon States with the moral authority and the political legitimacy to strengthen non-proliferation norms while maintaining the delicate balance among the three pillars of the Treaty.
Нам известно достаточно о восприятии риска, чтобы признать, что для того, чтобы помочь людям совладать с опасностями современной жизни, необходимо найти правильный подход не только к разуму, но и к сердцу человека. We know enough about risk perception to recognize that helping people cope with the risks of modern life requires addressing their hearts as well as their heads.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!