Примеры употребления "восприимчивы" в русском с переводом "susceptible"

<>
Недоедающие дети более восприимчивы к болезням. Undernourished children are more susceptible to illness.
Может, дело в том, что эти люди более восприимчивы к вирусам? Is it the case that these guys are just more susceptible to viruses?
Мы используем М3 вариант не забывайте, они не восприимчивы к перегрузкам. We'll use pure M3 Variant and don't forget they're not susceptible to g-force.
Активно торгуемые долговые ETF, которые менее восприимчивы фронт-раннингу, торгуют своими вкладами чаще. Actively managed debt ETFs, which are less susceptible to front-running, trade their holdings more frequently.
Какие страны, помимо тех, что в Западной Африке, наиболее восприимчивы к эпидемии Эбола? Which countries, beyond those in West Africa, are most susceptible to the Ebola epidemic?
Но если произойдет "двойная" рецессия, американцы станут восприимчивы к нагнетающей страх и популистской демагогии. But if there is a "double dip" recession, Americans will become susceptible to all kinds of fear mongering and populist demagogy.
Более того, те женщины, которые добиваются высокопоставленных должностей, восприимчивы к спирали видимости-уязвимости, вследствие своего статуса меньшинства. Moreover, those women who do reach higher-ranking positions are susceptible to a visibility-vulnerability spiral, owing to their minority status.
Финансовые рынки явно наказывают валюты тех стран, в которых существуют макроэкономические дисбалансы или политическая нестабильность, в связи с чем эти страны восприимчивы к внешним потрясениям любого характера. The financial markets are evidently punishing the currencies of countries that, due to macroeconomic imbalances or political instability, are susceptible to external shocks of any kind.
Это позволило бы обеспечить страны со слабыми системами здравоохранения – которые особенно восприимчивы к вспышкам заболеваний – человеческими ресурсами, которые необходимы им, чтобы быстро взять под контроль кризис здравоохранения. This would provide countries with weak health-care systems – which are particularly susceptible to disease outbreaks – with the human resources they need to bring health crises quickly under control.
Как представляется, отсутствует или является очень незначительной связь между сопротивляемостью сорта к PVYN и возникновением PTNRD, в силу чего сорта (относительно) устойчивые к PVYN могут быть восприимчивы к PTNRD. There seems to be no or little relationship between cultivar resistance to PVYN and PTNRD, so cultivars which are (relatively) resistant to PVYN may be susceptible to PTNRD.
Как представляется, отсутствует или является очень незначительной связь между сопротивляемостью сорта в отношении PVYN и PVYNTN, в силу чего сорта (относительно) устойчивые к PVYN могут быть восприимчивы к PVYNTN. There seems to be no or little relationship between cultivar resistance to PVYN and PVYNTN, so cultivars which are (relatively) resistant to PVYN may be susceptible to PVYNTN.
поскольку традиционные конфуцианские ценности были разрушены во время революции Мао и во время эры экономической реформы Дена Ксяопина (Deng Xiaoping) насаждалась марксисткая идеология, Китай остался лишен связанной системы верования, и многие китайцы восприимчивы к любой группе, предлагающей простые ответы на вопрос о смысле жизни; because the destruction of traditional Confucian values during Mao's revolution and then the implosion of Marxist ideology during Deng Xiaoping's economic reform era left China bereft of a coherent belief system, many Chinese are susceptible to any group that offers basic answers to questions about the meaning of life;
Арабский Ближний Восток не восприимчив к быстрым решениям. The Arab Middle East is not susceptible to quick fixes.
К ней восприимчиво только небольшое племя Индола с греческой наследственностью. Only a very small population of Indole gentile of Greek heritage are even susceptible.
Что же делает молодых мусульман на западе восприимчивыми к радикализму? What is it that makes young Muslims in the West susceptible to radicalism?
Голод делает людей более восприимчивыми к болезням, что требует больше затрат на здравоохранение. Hunger leaves people more susceptible to disease, requiring more health-care spending.
Действительно, в ближайшие десятилетия, все будет более восприимчиво к серьезному пересмотру появления качественно новых междисциплинарных - и недисциплинарных нитей исследовании. Indeed, in coming decades, everything will be susceptible to major revision as new cross-disciplines – and undisciplined threads of study – emerge.
Когда его строительство будет завершено, нефтепровод сделает Китай гораздо менее восприимчивым к внешнему военному давлению в случае международного конфликта. When completed, the pipeline will make China much less susceptible to foreign military pressure in the event of international conflict.
У нас тоже слишком большие популяции, и мы невероятно мобильны, а значит, мы довольно легко и просто передаем вирусы новым восприимчивым хозяевам. We too have large populations, and we’re incredibly mobile, meaning we bring along viruses to new, susceptible hosts quite easily.
Это обеспечивает краткосрочное выживание плода, но расплата приходит позднее в жизни, когда эти органы, изначально лишённые питания, становятся более восприимчивыми к болезням. This keeps the fetus alive in the short-term, but the bill comes due later on in life when those other organs, deprived early on, become more susceptible to disease.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!