Примеры употребления "восприимчивым" в русском

<>
Переводы: все60 susceptible32 receptive23 другие переводы5
Когда его строительство будет завершено, нефтепровод сделает Китай гораздо менее восприимчивым к внешнему военному давлению в случае международного конфликта. When completed, the pipeline will make China much less susceptible to foreign military pressure in the event of international conflict.
Такое умение слушать должно быть более открытым и восприимчивым к чувствам и идеалам, господствующим как среди членов Организации в целом, так и среди заинтересованных сторон в частности. That listening culture should be more open and receptive to the feelings and values prevailing among the members in general and among interested parties in particular.
У нас тоже слишком большие популяции, и мы невероятно мобильны, а значит, мы довольно легко и просто передаем вирусы новым восприимчивым хозяевам. We too have large populations, and we’re incredibly mobile, meaning we bring along viruses to new, susceptible hosts quite easily.
Являясь восприимчивым слушателем, он, в тоже время, обладает решительностью, которая является атрибутом для лидера главного мирового института здравоохранения, особенно во время глобальных чрезвычайных ситуаций в области общественного здравоохранения. And while he is a receptive listener, he is also decisive, which is an attribute for the leader of the world’s foremost health institution, especially during global public-health emergencies.
Децентрализованная организация, множество лидеров и противоречивые идеологические позиции делают движение салафитов аморфным, изменчивым и восприимчивым к манипуляциям и проникновению в него представителей других сил. Decentralized organization, multiple leaderships, and conflicting ideological stances make the Salafi trend amorphous, volatile, and susceptible to manipulation and infiltration.
Было бы еще умнее, разделить эту инициативу с лидерами других крупных экономик Европы: Президентом Франции Франсуа Олландом, который, после террористических атак в начале этого месяца, является, пожалуй, особенно восприимчивым к усилиям по укреплению единства и экономического роста, и Премьер-Министром Великобритании Дэвидом Кэмероном, который будет приветствовать признаки европейской реформы. It would be even smarter to share that initiative with the leaders of Europe’s other big economies: French President François Hollande, who, following the terrorist attacks earlier this month, is perhaps especially receptive to efforts to promote unity and economic growth, and British Prime Minister David Cameron, who would welcome signs of European reform.
Развивающиеся страны должны настаивать на том, что признание этих экономических и политических реалий не ослабляет режим мировой торговли, делая его более восприимчивым к протекционизму, но, напротив, делает его более здоровым и стабильным. Developing nations should argue that recognizing these economic and political realities makes the global trade regime not weaker and more susceptible to protectionism, but healthier and more sustainable.
Недоедающие дети более восприимчивы к болезням. Undernourished children are more susceptible to illness.
Итак, сперва мы определим восприимчивые области датчиков, да? Okay, so first we determine the receptive field of all the sensors, right?
Арабский Ближний Восток не восприимчив к быстрым решениям. The Arab Middle East is not susceptible to quick fixes.
Будут ли беспокойные азиатские соседи Китая более восприимчивыми? Will China's uneasy Asian neighbors be any more receptive?
К ней восприимчиво только небольшое племя Индола с греческой наследственностью. Only a very small population of Indole gentile of Greek heritage are even susceptible.
В этом отношении послания Аль Каеды находят восприимчивых слушателей. In this, Al Qaeda finds a receptive audience.
Что же делает молодых мусульман на западе восприимчивыми к радикализму? What is it that makes young Muslims in the West susceptible to radicalism?
Поэт Сэмюель Тейлор Кольридж первым выявил это восприимчивое состояние ума. It was the poet Samuel Taylor Coleridge who first suggested this receptive state of mind.
Может, дело в том, что эти люди более восприимчивы к вирусам? Is it the case that these guys are just more susceptible to viruses?
Чем меньше восприимчивы власти, тем более важно поддерживать развитие гражданского общества. The less receptive the government the more important supporting civil society becomes.
Мы используем М3 вариант не забывайте, они не восприимчивы к перегрузкам. We'll use pure M3 Variant and don't forget they're not susceptible to g-force.
Другими словами, они хотят не просто восприимчивое ухо, а обнадеживающую, авторитетную и компетентную личность. In other terms, they don't want only a receptive ear, but a reassuring, authoritative, and competent figure.
Активно торгуемые долговые ETF, которые менее восприимчивы фронт-раннингу, торгуют своими вкладами чаще. Actively managed debt ETFs, which are less susceptible to front-running, trade their holdings more frequently.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!