Примеры употребления "восприимчивые" в русском

<>
Например, если болезнетворный микроорганизм распространяется насекомыми, которые живут на вершинах деревьев, то восприимчивые к ним организмы никогда не будут заражены, если они не покидают землю. If, for example, a pathogen is transmitted by an insect that lives in the tops of trees, susceptible hosts will not be infected if they never leave the ground.
Итак, сперва мы определим восприимчивые области датчиков, да? Okay, so first we determine the receptive field of all the sensors, right?
Инвестировав в навыки широкого применения, не ограниченные специальными предприятиями или отраслями, или восприимчивые к компьютеризации, Финляндия представила сценарий того, как можно приспособиться к технологическому перевороту. By investing in transferable skills that are not limited to specific businesses or industries, or susceptible to computerization, Finland has provided a blueprint for how to adapt to technological upheaval.
Недоедающие дети более восприимчивы к болезням. Undernourished children are more susceptible to illness.
Будут ли беспокойные азиатские соседи Китая более восприимчивыми? Will China's uneasy Asian neighbors be any more receptive?
Арабский Ближний Восток не восприимчив к быстрым решениям. The Arab Middle East is not susceptible to quick fixes.
В этом отношении послания Аль Каеды находят восприимчивых слушателей. In this, Al Qaeda finds a receptive audience.
К ней восприимчиво только небольшое племя Индола с греческой наследственностью. Only a very small population of Indole gentile of Greek heritage are even susceptible.
Поэт Сэмюель Тейлор Кольридж первым выявил это восприимчивое состояние ума. It was the poet Samuel Taylor Coleridge who first suggested this receptive state of mind.
Что же делает молодых мусульман на западе восприимчивыми к радикализму? What is it that makes young Muslims in the West susceptible to radicalism?
Чем меньше восприимчивы власти, тем более важно поддерживать развитие гражданского общества. The less receptive the government the more important supporting civil society becomes.
Может, дело в том, что эти люди более восприимчивы к вирусам? Is it the case that these guys are just more susceptible to viruses?
Другими словами, они хотят не просто восприимчивое ухо, а обнадеживающую, авторитетную и компетентную личность. In other terms, they don't want only a receptive ear, but a reassuring, authoritative, and competent figure.
Мы используем М3 вариант не забывайте, они не восприимчивы к перегрузкам. We'll use pure M3 Variant and don't forget they're not susceptible to g-force.
Таким образом рекламодатели охватывают людей, восприимчивых к их рекламе, а пользователи видят то, что им интересно. That way, advertisers are reaching people receptive to their ads and users are seeing something they're interested in.
Активно торгуемые долговые ETF, которые менее восприимчивы фронт-раннингу, торгуют своими вкладами чаще. Actively managed debt ETFs, which are less susceptible to front-running, trade their holdings more frequently.
Стоит ли потом удивляться, что у Трампа нашлась большая и восприимчивая аудитория, готовая слушать про прогнившую экономику страны. So it is no surprise that Trump finds a large, receptive audience when he says the state of the economy is rotten.
Какие страны, помимо тех, что в Западной Африке, наиболее восприимчивы к эпидемии Эбола? Which countries, beyond those in West Africa, are most susceptible to the Ebola epidemic?
В течение 80-х гг. волна вынужденного слияния компаний преобразовала культуру бизнеса Соединенных Штатов, явно делая управляющих более восприимчивыми к технологическим новшествам. During the 1980's, a wave of leveraged buyouts transformed US corporate culture, evidently making bosses more receptive to technological innovation.
Голод делает людей более восприимчивыми к болезням, что требует больше затрат на здравоохранение. Hunger leaves people more susceptible to disease, requiring more health-care spending.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!