Примеры употребления "восприимчивая натура" в русском

<>
В либеральной конституции присутствуют оба требования, и власть закона труднее утвердить и поддерживать, чем демократию, поскольку для нее требуется не только конституция, но и, - что ничуть не менее важно, - независимая судебная власть, восприимчивая к нарушениям конституционных и других законных правил. The constitution of liberty requires both, and the rule of law is the more difficult of the two to establish and maintain, for it requires not just a constitution but, almost more importantly, an independent judiciary that is sensitive to violations of constitutional and other legitimate rules.
Времена меняются, а человеческая натура все та же. Times may change, but human nature stay the same.
Стоит ли потом удивляться, что у Трампа нашлась большая и восприимчивая аудитория, готовая слушать про прогнившую экономику страны. So it is no surprise that Trump finds a large, receptive audience when he says the state of the economy is rotten.
Он не хотел тебя обидеть. Просто такова его натура. He doesn't mean to be mean. It's just his nature.
Например, открытая, восприимчивая и коллегиальная позиция старших должностных лиц органов власти в Ачехе и Джакарте обеспечила основу для налаживания эффективных отношений на основе сотрудничества в ходе первоначального этапа, в результате чего при полной поддержке национальных органов власти на местном уровне были проведены секторальные совещания и совещания по координации действий гражданского общества и вооруженных сил. For example, the open, receptive and collegial attitude of senior government officials in Aceh and in Jakarta provided the basis for a strong and cooperative relationship during the initial phase, whereby sectoral and civil-military coordination meetings took place at a local level with the full support of national authorities.
Привычка — вторая натура. Habit is second nature.
Обнаженная натура или материалы сексуального характера Nudity and sexual content
обнаженная натура и сцены сексуального характера; Nudity and sexually suggestive content
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности? Has an overly forgiving nature prevented Filipinos from achieving closure in so many painful chapters of their history, or are the ravages of impunity to blame?
Ты всегда говорила, что она творческая натура. You always said Veda was artistic, Mildred.
Они каторжники, воровство их вторая натура. These are convicts, to steal is second nature.
Прошу прощения, детка, но это - звериная натура. Excuse me, baby, but this is the nature of the beast.
Твоя натура приобретает все больше женственных черточек, и мне это совсем не нравится. You've been developing a distinctly feminine anima, and I do not like it.
Сначала я думал, что это твоя разрушительная натура так действует. At first I thought it was just your destructive nature.
Гражданское общество – это один из ключевых методов, посредством которого наша человеческая натура может быть реализована в своей полноте. Civil society is one of the key ways in which our human nature can be exercised in its entirety.
Тогда как человеческая натура такова, что практически не приходится рассчитывать на добровольные действия индивидуумов или стран, которые привели бы к необходимому сдерживанию тенденций к расточительству, достигших невероятных размеров. Human nature is such that voluntary actions, either by individuals or by nations, cannot be relied upon to lead to the essential constraints on profligate tendencies at such a large scale.
Обманчивая натура торговых соглашений The Tricks of Trade Treaties
Для них понимание Соединенных Штатов и международных стандартов, на которые США оказывает влияние, - это вторая натура. For them, an understanding of the US and US-influenced international standards is second nature.
В случае Джонни Холлидея, возможно, это не так уж неправдоподобно полагать, что этот человек с тайной сфинкса, как и Бодлер, “блок гранита в окружении смутного страха”, чья “яростная натура поет только в лучах заходящего солнца”. In the case of Johnny Hallyday, it is perhaps not too farfetched to believe that this man of sphinx-like mystery is now, like Baudelaire, “a block of granite surrounded by vague fear” whose “fierce nature sings only to the rays of the setting sun.”
Но у слова риск есть другие смыслы, так же как у слова "натура". But there are certain other connotations to the word "risk," and the same thing about the word "nature."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!