Примеры употребления "воспользоваться своим правом" в русском

<>
Таким образом, в этой части рекомендация Комитета остается невыполненной- ребенок не может воспользоваться своим правом получить информацию о себе и своих биологических родителях, если этого не желает лицо, его/ее усыновившее (удочерившее). This means that, in this area, the Committee's recommendation has not been followed: children are unable to exercise the right to obtain information about their own origins and biological parents if their adoptive parents do not wish this.
Г-н Бхаттараи (Непал) (говорит по-англий-ски): Делегация страны, которую я представляю, хотела бы воспользоваться своим правом на ответ в связи с замечаниями главы делегации Бутана, высказанными сегодня днем по вопросу о беженцах из Бутана, проживающих на гуманитарных основаниях последние 16 лет в Непале. Mr. Bhattarai (Nepal): My delegation would like to exercise the right of reply in response to the remarks made by the leader of the Bhutanese delegation this afternoon on the issue of Bhutanese refugees sheltered in Nepal on humanitarian grounds for the past 16 years.
Комитет счел, что в данных обстоятельствах отсутствие должным образом мотивированного обоснования, пусть даже в краткой форме, причин сделанного судом вывода о том, что апелляция будет являться безрезультатной, воспрепятствовало автору должным образом воспользоваться своим правом на то, чтобы его осуждение было пересмотрено в соответствии с положениями пункта 5 статьи 14 Пакта. The Committee considered that, in the circumstances of the case, the lack of a duly reasoned judgement, even a brief one, providing a justification for the court's view that the appeal would be unsuccessful, impaired the effective exercise by the author of the right to have his conviction reviewed as required by article 14, paragraph 5, of the Covenant.
В тех случаях, когда Суд информируется Генеральным секретарем о том, что Совет Безопасности желает воспользоваться на основании пункта 3 статьи 19 Римского статута своим правом на представление замечаний, Суд не выносит постановления по вопросу о юрисдикции, пока не получит эти замечания. In cases where the Court has been informed by the Secretary-General that the Security Council will exercise, under paragraph 3 of article 19 of the Rome Statute, its right to submit observations, the Court will not rule on the question of jurisdiction until it receives these observations.
В связи с заявлениями некоторых ораторов два представителя воспользовались своим правом на ответ в соответствии с правилом 22 правил процедуры Конгресса. С. In connection with statements delivered by some speakers, two representatives exercised the right of reply in accordance with rule 22 of the rules of procedure for the congresses.
По прошествии нескольких веков ужасных страданий их потомки воспользовались своим правом заставить тех, кто начал процветавшую в то время, но унизительную работорговлю и наживался на ней, взглянуть в лицо реальности. Following centuries of terrible suffering, their descendants exercised the right to force those who had instigated and profited from the flourishing but degrading slave trade to face reality.
все осужденные и их защитники воспользовались своим правом представить любые доказательства, свидетельствующие в их пользу, в дополнение к доказательствам, представленным следователями и стороной обвинения, и они могли также вызывать своих свидетелей. All the accused and their defenders exercised the right to submit in their favour the evidence that they selected, in addition to that submitted by the police investigators and prosecution, and to call witnesses.
Крайне важно, чтобы деятельность Всемирного банка была направлена на создание условий, которые позволили бы 130 странам третьего мира реально воспользоваться своим правом на развитие. It is essential that the work of the World Bank be aimed at supporting the genuine exercise by over 130 third world countries of their right to development.
Этих трудящихся обрекают на условия, которые не отличаются от принудительного труда, им выплачивается недостаточное вознаграждение за свой труд, и часто они не могут воспользоваться своим правом на отдых. These workers are subjected to conditions not dissimilar to forced labour, are insufficiently remunerated and are often unable to benefit from their right to rest.
Сирийская Арабская Республика просит Генерального секретаря воспользоваться своим правом по Уставу для принятия необходимых мер с целью побудить Израиль впредь прекратить свою деятельность по созданию и расширению поселений на Голанах в соответствии с вышеупомянутой резолюцией 497 (1981). The Syrian Arab Republic requests the Secretary-General to use his authority under the Charter to take the necessary measures to induce Israel to halt forthwith its settlement activities in the Golan in accordance with the aforesaid resolution 497 (1981).
Итак, позвольте мне воспользоваться своим правом как аутсайдером, заинтересованным в том, что происходит для того, чтобы выразить четкое мнение: с моей точки зрения (и с точки зрения многих других американцев), решение Соединенного Королевства выйти из ЕС было бы нежелательным – действительно, крайне нежелательным. So let me exercise my right as an outsider with a stake in what happens to express a clear opinion: From my perspective (and that of many other Americans), a decision by the United Kingdom to exit the EU would be undesirable – indeed, highly undesirable.
Если судно готово к началу рейса, то грузоотправитель может воспользоваться своим правом расторгнуть договор в силу пункта 1 настоящей статьи только при условии уплаты им полной суммы оговоренного фрахта, помимо расходов и издержек, указанных в пункте 1 настоящей статьи. If the vessel is ready to start the voyage, the shipper may only exercise his right of termination under paragraph 1 of this article on condition that he pays, in addition to the charges and expenses mentioned in paragraph 1 of this article, the agreed freight in its entirety.
В этом контексте он выразил свою озабоченность в отношении текущей ситуации в Колумбии в связи с похищением и угрозами убийства журналистов и лиц, желающих воспользоваться своим правом на свободу мнений и свободное их выражение, а также в связи с убийством 11 журналистов в 2000 году. In this context, he expresses a concern about the current situation in Colombia with regard to the abduction of and death threats to journalists and persons seeking to exercise their right to freedom of opinion and expression, as well as with regard to the murder of 11 journalists in 2000.
Г-н Аморос Нуньес (Куба) (говорит по-испански): Следуя логике чешской делегации, мы хотели бы воспользоваться своим правом на ответ и сказать, что те, кто явились сюда в роли средневековых инквизиторов, чтобы порицать нас, забыли упомянуть о своих собственных грехах и делают вид, что им не присущи такие недостатки. Mr. Amorós Núñez (Cuba) (spoke in Spanish): Following the logic used by the delegation of the Czech Republic, we would like to use our right of reply to say that those who have come here as medieval inquisitors to judge us have failed to mention their own sins and are pretending to be immune from such failings.
Если судно готово к началу рейса, то грузоотправитель может воспользоваться своим правом расторгнуть договор в силу предыдущего пункта 1 только при условии уплаты им полной суммы оговоренного фрахта, помимо расходов и издержек, указанных в предыдущем пункте 1. If the vessel is ready to start the voyage, the shipper may only exercise his right of termination under paragraph 1 above on condition that he pays, in addition to the charges and expenses mentioned in paragraph 1 above, the agreed freight in its entirety.
1. Воспользоваться своим влиятельным красноречием и надеяться, что он сможет оказать давление на единую валюту, как он делал в прошлом, и 1. unleash his powerful rhetoric and hope it can weigh on the single currency, as it has done in the past, and
Таким образом, заказчики часто злоупотребляют своим правом устанавливать требования к содержанию заявки, подаваемой подрядными организациями. In this way, clients often abuse their right to establish the content requirements for the application given to contracting organizations.
Вы можете воспользоваться своим аккаунтом Google или создать новый, если у вас его еще нет. You can set up an existing Google account, or if you do not have a Google account, you can create one.
Страны, которые не хотят или не могут предотвратить террористическое насилие, исходящее с их территории, платят своим правом на территориальную целостность, и другие могут объявить им войну, чтобы пресечь проблему на корню. Countries unwilling or unable to prevent terrorist violence emanating from their territory forfeit their right to territorial integrity, and others can declare war on them to pursue the problem at its root.
Чтобы войти в сервис YouTube и создать в нем свои списки воспроизведения видеозаписей, можно воспользоваться своим аккаунтом Google. You can use your Google account to log in to YouTube and create your personal video playlists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!