Примеры употребления "воспользоваться возможностью" в русском

<>
Переводы: все68 seize the opportunity25 другие переводы43
Ты должен был тогда воспользоваться возможностью. You should have taken a chance then.
Необходимо воспользоваться возможностью поддержать реформы Бердымухаммедова, какими бы несовершенными они ни были. The opportunity to bolster Berdymukhamedov's reform efforts, however halting they may be, should be seized.
Для решения этой проблемы можно воспользоваться возможностью настройки, предусматривающей создание значения реестра ExchangeVDir. A configuration opportunity exists to resolve this issue that involves the creation of the ExchangeVDir registry value.
Обе страны должны воспользоваться возможностью для сотрудничества, предоставленной кампанией пакистанской армии против боевиков Везиристана Both countries should take advantage of the opportunity for cooperation provided by the Pakistani Army's campaign against Waziristan's militants.
Если вы пожаловались на материалы, вы можете воспользоваться возможностью проверить статус вашей жалобы в папке Входящие от службы поддержки. If you've reported something, you may have the option to check the status of your report in your Support Inbox.
В связи с этим моя делегация хотела бы воспользоваться возможностью и поделиться с Советом нашими мнениями по этому вопросу. In this connection, my delegation would like to take this opportunity to share our views on the issue with the Council.
Я хочу воспользоваться возможностью и поблагодарить всех вас за поддержку на протяжении всей кампании, и я благодарю вас от всей души. I just want to take this opportunity to say thank you so much all of you that have supported me throughout this campaign, and I mean that from the bottom of my heart.
Я хотел бы также воспользоваться возможностью и поблагодарить Вашего предшественника, постоянного представителя Японии, за его мудрое руководство Советом в прошлом месяце. I would also like to take this opportunity to thank your predecessor, the Permanent Representative of Japan, for his wise stewardship of the Council last month.
После создания для пользователя с включенной поддержкой единой системы обмена сообщениями значений сопоставления DTMF звонящие могут воспользоваться возможностью поиска в каталоге. After the DTMF map values have been created for a UM-enabled user, callers can use the directory search feature.
Модератор вежливо напомнил ей, что в зале находятся очень уважаемые люди и что мы должны воспользоваться возможностью чему-то у них научиться. The moderator politely reminded her that there were esteemed panelists in attendance, and we should take advantage of the opportunity to learn from their expertise.
Когда почтовый ящик журналов снова становится доступным, можно воспользоваться возможностью OfficeOutlook Отправить заново, чтобы отправить отчеты журнала для доставки в почтовый ящик журналов. When the journaling mailbox becomes available again, you can use the Send Again feature of OfficeOutlook to submit journal reports for delivery to the journaling mailbox.
Я хотел бы также воспользоваться возможностью и передать искренние соболезнования делегации Индонезии в связи с террористическими актами, совершенными несколько дней назад на Бали. I also wish to take this opportunity to convey sincere condolences to the delegation of Indonesia following the terrorist attacks that took place several days ago in Bali.
Мексиканцы, как правило, не желают ехать учиться колледж за границей, поскольку таким образом они не смогут воспользоваться возможностью наладить необходимые связи с другими мексиканцами. Mexicans generally do not want to go to college abroad because they would miss opportunities to form the necessary bonds with other Mexicans.
Позвольте мне также воспользоваться возможностью, чтобы передать представителю Китая и через него народу Китая сердечные поздравления в связи с их первым пилотируемым человеком космическим полетом. May I also take this opportunity to convey to the representative of China, and through him to the people of China, hearty felicitations on their maiden manned space flight.
Вот почему мировые лидеры должны воспользоваться возможностью, на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Париже в декабре этого года, разработать единую глобальную стратегию действий. That is why world leaders must take the opportunity presented by the United Nations Climate Change Conference in Paris this December to develop a single global framework for action.
Я хотел бы воспользоваться возможностью и отдать дань уважения за неустанные усилия, которые он предпринимал за последние 10 лет на службе дела мира на Ближнем Востоке. I would like to take this opportunity to pay tribute to the tireless efforts he has deployed over the past 10 years in the service of peace in the Middle East.
В преддверии пятой годовщины терактов Аль-Каеды в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года нам следует воспользоваться возможностью оценить результаты реакции на них США и международного сообщества. As the fifth anniversary of the September 11, 2001, attacks on the United States by al-Qaeda approaches, we should take the opportunity to assess the results of the response by the US and the international community.
В решении 12/CP.9 говорится, что участники могут один раз воспользоваться возможностью повторно сдать экзамен, если это не влечет за собой каких-либо расходов для секретариата. Decision 12/CP.9 states that participants may have one opportunity to retake the examination, provided that the secretariat does not incur any cost.
Теперь фактически любой может войти в Интернет кафе и воспользоваться возможностью, которая когда-то была доступна только правительствам, многонациональным корпорациям и нескольким отдельным людям или организациям с большими бюджетами. Now, virtually anyone can enter an Internet café and enjoy a capability that was once available only to governments, multinational corporations, and a few individuals or organizations with large budgets.
Эти прения также позволяют нам понять важность роли, которую играет ЮНЕСКО в сохранении культурного наследия, и нам хотелось бы воспользоваться возможностью, и призвать эту организацию продолжать предпринимаемые ею усилия. This debate has also allowed us to recognize the important role that UNESCO plays in the preservation of cultural heritage and we would like to use this opportunity to further encourage the agency in its efforts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!