Примеры употребления "воспитывались" в русском с переводом "bring up"

<>
Вы воспитывались на наркотиках, телевидении и противозачаточных таблетках. You were brought up on drugs and television and the pill.
Мне посчастливилось воспитываться в семье среднего класса, с хорошими санитарными условиями и чистой водой. I was lucky enough to be brought up in a middle-class family with good sanitation facilities and clean water.
. Я вижу, как воспитываются мальчики, и я вижу это по всей планете. Быть жестокими, быть бесчувственными, избегать нежность, не плакать. I see how boys have been brought up, and I see this across the planet: to be tough, to be hardened, to distance themselves from their tenderness, to not cry.
О, он может быть просто Игры разума игры, пытаясь выбросить меня из равновесия, но это парень, который воспитывался через КГБ, в конце концов. Oh, he might just be playing mind games, trying to throw me off balance, but this is a guy who was brought up through the KGB, after all.
Мой любимый пример - это пара близнецов, один из которых воспитывался как католик в нацистской семье в Германии, а другой - в еврейской семье в Тринидаде. My favorite example is a pair of twins, one of whom was brought up as a Catholic in a Nazi family in Germany, the other brought up in a Jewish family in Trinidad.
Несмотря на то что большинство сельских женщин воспитываются в крестьянских семьях, некоторые из них поступают на учебу в педагогические институты или в другие высшие учебные заведения. It was true that most rural women had been brought up in farming families, but some did go to teacher-training institutions or followed other university courses of study.
Например, часто можно видеть ситуацию, когда ребенок, чьи родители живут и работают в деревне, воспитывается другим членом семьи, живущим в городе, что делается ради того, чтобы этот ребенок мог получить образование и хорошо устроиться в жизни24. It is very common, for example, to see a child whose parents live and work in the village being brought up by another member of the family living in town, to ensure that the child completes her or his education and gets a good start in life.
Если над детьми, которые воспитываются в государственных детских учреждениях, а также детьми, которые нуждаются в опеке и попечительстве и находятся в соответствующих лечебных заведениях или учреждениях органов социального обеспечения, не назначены опекуны и попечители, исполнение обязанностей опекунов и попечителей возлагается на эти учреждения. If no guardians or custodians are appointed for children who are being brought up in State children's institutions or for children needing guardianship or custody who are placed in a medical facility or a social security institution, the duties of guardianship and custody rest with these institutions or facilities.
Два важных основополагающих коранических принципа, единство творения двух полов из одной души и равновесие взаимных обязательств и прав между мужчиной и женщиной оказали свое влияние на конституцию Саудовской Аравии, в статье 9 которой говорится: «Семья — это ядро общества Саудовской Аравии, и ее члены воспитываются на основе исламской веры …». Two important underlying Koranic principles, the unity of creation of the two sexes from a single soul and the balance of mutual obligations and rights between women and men, had inspired the Saudi Arabian Constitution, article 9 of which provided: “The family is the kernel of Saudi society, and its members shall be brought up on the basis of the Islamic faith”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!