Примеры употребления "воскрешать чувство" в русском

<>
Что мне действительно нравится, так это воскрешать слова, написанные этими людьми, What I really enjoyed about this project is reviving these people's words.
У меня неприятное чувство, как будто произойдёт что-то ужасное. I have a nasty feeling something awful is going to happen.
У неё было смутное чувство вины. She had a vague feeling of guilt.
У тебя прекрасное чувство юмора. You've got a great sense of humor.
У вас, молодых людей, вообще отсутствует чувство юмора. You young people have no sense of humor at all.
У твоей сестры есть чувство прекрасного. Your sister has a sense of beauty.
У нашего учителя чудесное чувство юмора. Our teacher has a wonderful sense of humor.
—У меня такое чувство...—Дима начал говорить.—У меня такое чувство, что за последних 150,000 предложений я совсем ничего не сделал. "I feel like..." Dima started to say. "I feel like I haven't done anything for the last 150,000 sentences."
Мне нравится её чувство стиля. Её одежда и макияж всегда хорошо выглядят. I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good.
У меня такое чувство, что я уже был здесь раньше. I have a feeling that I have been here before.
Художник должен иметь чувство цвета. An artist must have an eye for color.
У него есть чувство юмора. He has a sense of humor.
Не пытайся улизнуть пораньше. Где твое чувство ответственности? Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
Мне знакомо это чувство. I know the feeling.
У меня чувство, что она придёт сегодня. I have a feeling that she'll come today.
Начало школьных занятий принесло чувство радости и волнения пострадавшим от ракет поселениям южного Израиля, однако следы боевых действий оставались свежими. The start of school brought a sense of joy and excitement to rocket-scarred communities in southern Israel, but the signs of the fighting remained fresh.
Чувство атмосферы места при этом относится к качествам, которые возвышали более ранние фильмы режиссера над голливудским стандартом. The atmospheric feel in different locations is one of the characteristics, which took his earlier films above Hollywood standards.
Я думал, что эта книга будет воодушевлять меня во времена уныния на втором курсе медицинского факультета и возродит во мне чувство надежды. It's a book that I thought would uplift me during the doldrums of second-year medical school, and renew in me a sense of hope.
У меня появилось чувство, что я могу это. It gave me the feeling that I could do it.
У таких людей как я возникает чувство личной обиды, так как мы ожидали, что продвинемся намного дальше, чем сейчас». It’s personal for people like me because we expected to be much more progressed than we are right now.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!